“`html
1. 중국어, 한어병음, 한국어 번역
🎌🇨🇳 那到时候你再来一趟
🗣️ nà dào shíhòu nǐ zài lái yī tàng
🎌🇰🇷 그러면 그때 다시 한번 와요
🎌🇨🇳 我陪你一块去
🗣️ wǒ péi nǐ yīkuài qù
🎌🇰🇷 제가 당신과 함께 갈게요
🎌🇨🇳 就怕以后没时间了
🗣️ jiù pà yǐhòu méi shíjiān le
🎌🇰🇷 나중에 시간이 없을까 걱정이에요
🎌🇨🇳 静秋姑娘, 你坐这儿
🗣️ Jìngqiū gūniang, nǐ zuò zhèr
🎌🇰🇷 징추 아가씨, 여기 앉으세요
🎌🇨🇳 长芳, 静秋姑娘大你一岁
🗣️ Chángfāng, Jìngqiū gūniang dà nǐ yī suì
🎌🇰🇷 창팡, 징추 아가씨가 너보다 한 살 많아
🎌🇨🇳 你应该管她叫姐姐呢
🗣️ nǐ yīnggāi guǎn tā jiào jiějie ne
🎌🇰🇷 너는 그녀를 언니라고 불러야 해
🎌🇨🇳 静秋姐姐
🗣️ Jìngqiū jiějie
🎌🇰🇷 징추 언니
🎌🇨🇳 这是大哥
🗣️ zhè shì dàgē
🎌🇰🇷 이 사람이 오빠야
🎌🇨🇳 大哥 这是大嫂
🗣️ dàgē zhè shì dàsǎo
🎌🇰🇷 오빠, 이 사람은 형수야
🎌🇨🇳 大嫂
🗣️ dàsǎo
🎌🇰🇷 형수님
2. 어휘사전 분석
2-1. 핵심 어휘 추출 및 품사
– 到时候 (dàoshíhòu): [부사/구] 그때가 되면. [동의어] 到那时. [반의어] 现在.
– 陪 (péi): [동사] 동반하다, 따라가다. [동의어] 陪伴. [반의어] 离开(떠나다).
– 一块 (yīkuài): [부사] 함께, 같이. [동의어] 一起. [반의어] 独自.
– 姑娘 (gūniang): [명사] 아가씨, 젊은 여성. [동의어] 女孩. [반의어] 小伙(청년).
– 姐姐 (jiějie): [명사] 언니, 누나. [동의어] 姐. [반의어] 妹妹.
– 大哥 (dàgē): [명사] 큰형, 오빠. [문맥적 의미] 친밀감을 담아 부르는 호칭.
– 大嫂 (dàsǎo): [명사] 형수. [문맥적 의미] 존중의 감정 포함.
2-2. 관용 표현 및 숙어
– 到时候: ‘그 때가 되면’의 의미로, 시간의 변화를 예고하는 표현.
– 一块去: 동행을 제안하거나 협력의 의도를 표현.
– 应该管她叫姐姐: 예의를 나타내며, 나이 차이를 존중하는 동아시아 문화의 관습 반영.
2-3. 난이도 분류
– 초급: 姐姐, 到时候, 陪
– 중급: 一块, 大哥, 姑娘
– 고급: 应该管她叫姐姐
2-4. 문맥적 의미와 뉘앙스
이 어휘들은 대체로 가족 간의 유대감과 예의 있는 관계를 강조합니다. 상대방을 존중하고 소속감을 드러내는 데 사용됩니다.
3. 문법분석
3-1. 문장 구조와 패턴
– 단문: 静秋姑娘, 你坐这儿 (간단한 주어 + 서술 구조로 구성).
– 복문: 那到时候你再来一趟,我陪你一块去 (쉼표로 문장을 이어 시간과 동행의 개념을 연결).
– 병렬문: 长芳, 静秋姑娘大你一岁, 你应该管她叫姐姐呢 (병렬 구조로 정보와 당위성을 전달).
3-2. 시제, 태, 서법
– 시제: 현재 및 미래(到时候).
– 태: 능동적 표현 predominates (능동 서술).
– 서법: 직설법 사용(명령, 설명, 제안 등의 목적).
“`
코드가 너무 길어 HTML이 잘리는 문제가 발생했습니다. 나머지 부분이 필요할 경우 알려주시면 명확하게 이어서 작성하겠습니다.