1. 중국어, 한어병음, 한국어 번역
🎌🇨🇳 他是不是穿着蓝色夹袄
🗣️ tā shì bù shì chuānzhe lán sè jiá’ǎo
🎌🇰🇷 저 사람이 파란색 재킷을 입고 있는 사람인가요?
🎌🇨🇳 他个子挺高的
🗣️ tā gèzi tǐng gāo de
🎌🇰🇷 그는 키가 꽤 큽니다.
🎌🇨🇳 脚上还穿着大头鞋呢
🗣️ jiǎo shàng hái chuānzhe dà tóu xié ne
🎌🇰🇷 발에는 큰 구두를 신고 있네요.
🎌🇨🇳 你可千万别告诉咱妈
🗣️ nǐ kě qiānwàn bié gàosù zán mā
🎌🇰🇷 너 정말 절대로 우리 엄마에게 말하지 마세요.
🎌🇨🇳 为什么
🗣️ wèishénme
🎌🇰🇷 왜요?
🎌🇨🇳 别问为什么
🗣️ bié wèn wèishénme
🎌🇰🇷 이유는 묻지 마세요.
🎌🇨🇳 想不想吃饭呀
🗣️ xiǎng bù xiǎng chī fàn ya
🎌🇰🇷 밥 먹고 싶어요?
🎌🇨🇳 怎么不开灯啊
🗣️ zěnme bù kāi dēng a
🎌🇰🇷 왜 불을 켜지 않았어요?
🎌🇨🇳 山楂果从哪来的
🗣️ shānzhā guǒ cóng nǎ lái de
🎌🇰🇷 산사 열매는 어디서 온 건가요?
🎌🇨🇳 是西坪村的长芳送来的
🗣️ shì xī píng cūn de cháng fāng sòng lái de
🎌🇰🇷 시핑 마을의 창팡이 보내 준 겁니다.
2. 어휘사전 분석
2-1. 핵심 어휘 추출 및 품사
– 穿 (chuān): [동사] 입다, 신다. [동의어] 戴 (dài: 쓰다, 착용하다). [반의어] 脱 (tuō: 벗다).
– 蓝色 (lánsè): [명사/형용사] 파란색. [동의어] 青色 (qīngsè: 청색). [반의어] 红色 (hóngsè: 빨간색).
– 大头鞋 (dà tóu xié): [명사] 큰 신발 또는 작업화. [문맥적 의미] 시대적 유행이나 실용성을 나타냄.
– 山楂 (shānzhā): [명사] 산사나무 열매. [동의어] 红果 (hóngguǒ: 붉은 과일). [반의어] 无果 (wúguǒ: 과일이 없음).
– 咱 (zán): [대명사] 우리(화자와 청자를 포함). [동의어] 我们 (wǒmen). [반의어] 他们 (tāmen: 그들).
– 为什么 (wèishénme): [의문사] 왜. [동의어] 如何 (rúhé: 어떻게). [반의어] 无理由 (wúlǐyóu: 이유 없음).
2-2. 관용 표현 및 숙어
– 千万别: ‘절대…하지 마라’라는 표현으로 강력한 금지의 의미를 전달.
– 别问为什么: 이유를 따지지 말라는 단호한 표현. 맥락에 따라 화자의 고집이나 비밀성을 강조.
2-3. 난이도 분류
– 초급: 穿, 咱, 为什么
– 중급: 蓝色, 山楂
– 고급: 大头鞋, 千万
2-4. 문맥적 의미와 뉘앙스
– 단어는 일상적인 대화를 통해 의심, 비밀 유지, 개인적 감정을 표현하며, 일부는 시대적 배경(예: 대두신발)이나 사회적 맥락(산사 열매의 선물)에서 기인합니다.
3. 문법분석
3-1. 문장 구조와 패턴
– 단문: 他个子挺高的 (주술구 구조로 간결하게 특징 전달).
– 의문문: 想不想吃饭呀 (부정 의문문, 대화를 유도).
– 복문: 是西坪村的长芳送来的 (원인과 설명의 구조 결합).
3-2. 사용된 시제, 태, 서법
– 시제: 현재진행형 (如: 穿着).
– 태: 능동태로 주체가 명확.
– 서법: 요청과 질문(직설법), 금지 표현(명령법) 혼재.
3-3. 문법적 특징 및 수정 제안
문법적으로 부정확한 표현은 없으며, 예외 없이 자연스럽습니다. 그러나, 일부 구문의 맥락 부족으로 인해 설명을 추가하면 좋습니다.
…