“`html
1. 중국어, 한어병음, 한국어 번역
🎌🇨🇳 回来吃饭
🗣️ huílái chīfàn
🎌🇰🇷 돌아와서 밥을 먹어
🎌🇨🇳 引上你静姑姑一块儿去
🗣️ yǐn shàng nǐ jìng gūgū yīkuàir qù
🎌🇰🇷 네 징 고모를 데리고 함께 가
🎌🇨🇳 好
🗣️ hǎo
🎌🇰🇷 좋아
🎌🇨🇳 你三爹在哪儿啊 勘探队
🗣️ nǐ sān diē zài nǎr a kāntànduì
🎌🇰🇷 네 삼촌(셋째 아버지)은 어디 있니? 조사팀에 있니
🎌🇨🇳 向树下走去
🗣️ xiàng shù xià zǒu qù
🎌🇰🇷 나무 아래로 걸어갔어
🎌🇨🇳 清风吹拂不停
🗣️ qīng fēng chuīfú bù tíng
🎌🇰🇷 맑은 바람이 끊임없이 불어와
🎌🇨🇳 在茂密的山楂树下 吹乱了青年旋工和铁匠的头发
🗣️ zài màomì de shānzhā shù xià chuīluànle qīngnián xuángōng hé tiějiàng de tóufà
🎌🇰🇷 울창한 산사나무 아래에서 젊은 노동자와 대장장이의 머리를 흐트렸다
🎌🇨🇳 啊啊, 茂密的山楂树 白花满树开放
🗣️ ā ā, màomì de shānzhā shù báihuā mǎn shù kāifàng
🎌🇰🇷 아아, 울창한 산사나무, 하얀 꽃이 나무 가득 피어났구나
🎌🇨🇳 我们的山楂树啊 它为何要悲伤
🗣️ wǒmen de shānzhā shù a tā wèihé yào bēishāng
🎌🇰🇷 우리의 산사나무야, 왜 슬퍼하려 하는가
2. 어휘사전 분석
2-1. 핵심 어휘 추출 및 품사
- 回来(huílái): [동사] 돌아오다. [동의어] 返家(fǎnjiā: 집으로 돌아가다).
- 吃饭(chīfàn): [동사] 밥을 먹다. [동의어] 就餐(jiùcān: 식사하다). [반의어] 挨饿(ái’è: 굶주리다).
- 山楂树(shānzhā shù): [명사] 산사나무. [문맥적 의미] 자연의 울창함과 감정 전달의 상징적 배경.
- 悲伤(bēishāng): [형용사/명사] 슬프다/슬픔. [동의어] 伤心(shāngxīn: 마음이 아프다). [반의어] 快乐(kuàilè: 행복하다).
- 勘探队(kāntànduì): [명사] 조사팀. [문맥적 의미] 힘들게 일하며 자연 속과 연결된 팀원들.
2-2. 관용 표현 및 숙어
- 吹乱(她的头发): 바람으로 머리가 헝클어지다. 자연적 요인의 역동성과 인간의 취약성을 은유.
- 白花满树开放: 나무에 흰 꽃이 만발하다. 자연의 아름다움과 생명력을 찬미.
2-3. 난이도 분류
- 초급: 回来, 好
- 중급: 清风, 吃饭, 山楂树
- 고급: 悲伤, 吹拂, 勘探队
2-4. 문맥적 의미와 뉘앙스
어휘들은 자연 속에서 인간이 느끼는 감정과 연결됩니다. ‘山楂树’는 시적 배경을 제공하며, ‘悲伤’은 산사나무의 감정적 상징임을 강조합니다.
3. 문법분석
3-1. 문장 구조와 패턴
- 단문: 清风吹拂不停 (주어-서술어형; 간결하고 묘사적).
- 복문: 在茂密的山楂树下 吹乱了青年旋工和铁匠的头发 (전치사 구문 포함, 복잡한 감정과 상황 묘사).
3-2. 시제, 태, 서법
- 시제: 대부분 표현이 현재형으로 시간의 지속성 강조.
- 태: 능동태 주로 사용(自然의 작용 강조).
- 서법: 감탄 및 의문 사용(啊啊, 为何). 감정을 전달하는 데 주력.
4. 표현분석
4-1. 수사적 기법
- 의인화: 산사나무에게 감정을 부여하며 슬픔을 물음.
- 반복과 감탄: 啊啊 사용으로 자연의 아름다움과 감정을 강조.
…
(이하 생략, 전체 파일 포함하여 요청시 전부 처리 가능)
“`