Page 234 - 중국현당대소설_배도임교수
P. 234
7장 도시와 탐미 City and Aesthetic
他把那本小说放到桌上,喝了口咖啡,把脑袋搁在椅背上,喷着烟,白天的那股原始的热还在他身子里边蒸腾着。
그가 그 소설을 탁자 위에 내려놓고 커피를 한 모금 마시고 머리를 의자 등받이에 기대고 연기를 내뿜었다. 대낮의 그
원시적인 뜨거움이 아직도 그의 몸속에서 들끓고 있다.
“白金的人体塑像!一个没有血色,没有人性的女体,异味呢。不能知道她的感情,不能知道她的生理构造,有着人的形态却
没有人的性质和气味的一九三三年新的性欲对象啊!”
“백금의 인체 조각상! 혈색 없고 인간성 없는 여체는 다른 느낌이지. 그녀의 감정을 알 수 없고, 그녀의 생리 구조도 알
수 없어. 사람의 형태는 있지만, 인적 성질과 냄새 없는 1933년의 성욕 대상이여!” 중
국
현
他忽然觉得寂寞起来。他觉得他缺少个孩子,缺少一个坐在身旁织绒线的女人;他觉得他需要一只阔的床,一只梳妆台,一些 당
香水,粉和胭脂。 대
소
그는 난데없이 쓸쓸함을 느꼈다. 그는 그에게 아이가 부족하고, 곁에 앉아서 털실을 짜는 여인이 부족하다고 느꼈다. 그는
설
넓은 침대, 화장대, 향수들, 분과 연지 따위가 필요하다고 느꼈다. |
吃晚饭的时候,谢医师破例地去应酬一个朋友的宴会,而且在筵席上破例地向一位青年的孀妇献起殷勤来。 Chinese
저녁밥을 먹을 적에 셰 의사는 이례적으로 어떤 친구의 사교 파티에 갔고, 게다가 파티 장소에서 이례적으로 어떤 젊은
과부를 정성껏 접대했다. Modern
四 and
第二个月
둘째 달 Contermporary
八点:谢医师醒了。
8시, 셰 의사가 깼다. Novels
八点至八点三十分:谢医师睁着眼躺在床上,听谢太太在浴室里放水的声音。
8시에서 8시 30분까지, 셰 의사는 눈을 뜬 채로 침대에 누워서 셰 부인이 욕실에서 물을 트는 소리를 들었다.
八点三十分:一位下巴刮得很光滑的,打了条红领带的中年绅士和他的太太一同地从楼上走下来。他有一张丰满的脸,一对
愉快的眼珠子,一个五尺九寸高,一百四十九磅重的身子。
8시 30분, 턱수염을 매끄럽게 깍고 붉은 넥타이를 맨 중년 신사와 그의 부인이 함께 위층에서 내려왔다. 그는 풍만한 얼
굴이고 즐거운 두 눈이고, 키는 5척 9자이며, 몸무게는 149파운드이다.
八点四十分:谢医师坐在客厅外面的露台上抽他的第一枝纸烟(因为烟斗已经叫太太给扔到壁炉里边去了),和太太商量今
장 天午餐的餐单。
7
8시 40분, 셰 의사가 응접실 바깥의 발코니에 앉아서 그의 첫 번째 담배 한 개비를 피우며 (부인이 담뱃대를 이미 벽난
도
시 로 속에 내던져버렸기 때문이다) 부인과 오늘 점심의 식단을 의논했다.
와
탐 九点廿分:从整洁的棕色西装里边挥发着酒精,咖啡,炭化酸和古龙香水的混合气体的谢医师,驾着一九三三年的
미 studebaker轿车把太太送到永安公司门口,再往四川路五十五号的诊所里驶去。
9시 20분, 깨끗한 귤색 양복 안쪽에서 술, 커피, 탄화산과 콜롱(Cologne) 향수의 혼합 냄새를 풍기는 셰 의사가 1933
년식 스튜드베이커를 몰아 부인을 융안회사 입구에 내려준 뒤에 쓰촨로 55호에 있는 진료소로 갔다.
231