Page 199 - 중국현당대소설_배도임교수
P. 199
중국현당대소설 인문융합 큐레이터
그녀가 말을 마치고 한숨을 내쉬며 머리를 내 가슴에 기대고 얼굴을 반쯤 들고 나에게 물었다. “이걸 어떻게 해야 좋지
요?” 내가 말했다. “당신은 비판을 받아본 적이 없소?” 그녀가 고개를 내저었다. “어디요! 내가 잘못하면 받아들일 수 있어
요? 그럼 어떻게 동지라고 할 수 있어요? 나는 모두 솔직하게 접수했어요!” 내가 말했다. “그럼 됐소! 무슨 괴로움이 더 있
소!” 그녀가 난데없이 내 손을 꼭 잡고 말했다. “에이! 내 교양과 이론 수준이 너무 낮은 탓이에요! 정책을 너무 확고하게
파악하지 못했어요! 당이 나에게 준 임무를 잘 완성하지 못했어요! 앞으로 당신이 나를 도와 잘 가르쳐주세요!”
我说:“这是一方面。可是你也不要把自己的优点忽略了!比方拿我来说:文化上——初中毕业;革命历史——和你一样;工
作职位——我是个资料科科长;每天所接触的是工作材料、总结报告;脑子里成天转着的是——党的政策。按理说,对于现实生活里
边所发生的问题,应该比你有更锐利的感觉,应该更是是非分明。可是在这些方面我还不如你!——你不要笑!这是真话。我参加 Wordpress
革命的时间不算短了!可是在我的思想感情里边,依然还保留着一部分小资产阶级脱离现实生活的成份!和工农的思想感情,特别
是在感情上,还有一定的距离,旧的生活习惯和爱好,仍然对我有着很大的吸引力,甚至是不自觉的。——你有这个感觉吗?而你 LMS
呢?虽说文化水准、理论知识、工作职位都比我低——这也是真话。可是你倔强、坚定、朴素、增爱分明——这句话的意思就是说你有
교
着很深的阶级仇恨。心和同情心。可是你确实也有点急躁情绪——恨不得一个早起的功夫就把社会改造好。因此,常常喜欢用简单的工 육
作方法方式,问题想得不够深不够远。你和我的这些缺点,都会阻碍我们的进步,不能更好地来完成党所给予我们的任务。我相信: 플
在党的教育下加上自己的努力,我们一定都会很快进步的!你记得我们在‘抬头湾’的时候,同志们不是曾经好意地和我们开过玩笑 랫
폼
吗,说:‘看你这两口子真是知识分子和工农结合的典型!’我看,我们倒是真要在这些方面彼此取长补短,好好地结合一下呢
|
……”
내가 말했다. “이건 일부요. 하지만 당신도 자신의 우수한 점을 잊지 마시오! 나로 말하면, 교육 수준 방면에서 중학교를 Wordpress
졸업했고, 혁명 경험은 당신과 같소. 업무 직위에서 나는 자료과 과장이고 날마다 접촉하는 것은 업무 자료, 결산 보고요. 머
리를 온종일 굴려야 하는 것은 당의 정책이오. 이치대로 말하면 현실 생활에서 일어난 문제는 당신보다 더욱 날카로운 감각
을 가져야 하고 더욱 시비를 분명히 해야 하오. 하지만 이런 방면에서 나는 아직 당신만 못하오! 당신은 웃지 말아요! 이건 LMS
참말이니까. 나는 혁명에 참여한 시간이 짧지는 않소! 하지만 내 사상과 감정에는 일부 프티 부르주아의 현실 생활에서 벗어
나지 못한 성분을 아직도 갖고 있소! 노동자 농민의 사상 감정, 특히 감정 방면에서 어느 정도 거리가 있고, 낡은 생활 습관 Education
과 기호 방면에서 여전히 나에게 많은 흡인력을 갖고 있고 심지어 자각하지 못했소. 당신은 이런 느낌이 있소? 당신은? 교
육 수준, 이론과 지식, 업무 직위가 모두 나보다 낮은데, 이것도 참말이오. 하지만 당신은 고집스러움, 단호함, 소박함, 애증
이 분명하오. 이런 말의 뜻이 바로 당신이 깊은 계급적 원한을 가졌다는 말이오. 마음과 동정심이오. 하지만 당신은 확실히 Platform
조급한 기분도 있지. 얼른 사회를 잘 개조하지 못해 한이지. 그래서 자주 그 간단한 업무 방법과 방식을 사용하길 좋아하고
문제를 너무 깊이 생각하지 않소. 당신과 나의 이런 결점들이 모두 우리의 발전을 막고 더욱 좋게 당이 우리에게 준 임무를
완성하지 못하게 하오. 나는 당의 교육에 자신의 노력을 더 한다면 우리는 반드시 더욱 빨리 발전할 수 있다고 믿소! 우리가
타이터우완에 있을 때를 생각해보시오. 동지들이 우리를 갖고 늘 호의로 농담하길 좋아하지 않았소. 이 두 식구는 지식인과
노동자 농민이 결합한 본보기이다! 우리는 정말 이런 방면에서 서로 장점을 취해 단점을 보완하고 잘 좀 결합해 봅시다
…….”
我像演讲似地说了不少话,要是在往日,准是早被她卡断了!可是,她今天听得好像很入神,并不讨厌,我说一句,她点一
下头,当我说完了,她突然紧紧地握着我的手不放。沉默了一会儿,她说:“以后,我们再见面的时候,不要老是说些婆婆妈妈的
话;像今天这样多谈些问题,该多好啊!”
나는 연설처럼 많은 말을 했다. 이전이었다면 그녀가 벌써 잘라먹었을 것이다! 하지만 그녀는 오늘 매우 귀를 쫑긋 세우
고 짜증 내지도 않고 내가 한마디 하면 그녀가 고개를 끄덕였다. 내가 말을 마치자 그녀가 난데없이 나의 손을 꼭 잡고 놓
지 않았다. 잠시 침묵하다가 그녀가 말했다. “앞으로 우리 다시 만날 적에 여보 마누라 그런 말 하지 말고 오늘처럼 이렇게
문제를 더 많이 말해요. 얼마나 좋아요!”
我为她那诚恳的真挚的态度感动了!我的心又突突地发跳了!我向四面一望,但见四野的红墙绿瓦和那青翠坚实的松柏,
发出一片光芒。一朵白云,在那又高又蓝的天边飞过……夕阳照到她的脸上,映出一片红霞。微风拂着她那蓬松的额发,她闭着眼
睛……我忽然发现她怎么变得那样美丽了呵!我不自觉地俯下脸去,吻着她的脸……仿佛回复到了我们过去初恋时的,那些幸福
196