Page 622 - 중국현당대소설_배도임교수
P. 622
13장 지역과 해외 Region and Overseas
“可在这个本子上,你写得清清楚楚。”
“그러나 이 자료에 당신이 분명하게 썼습니다.”
“那只是我的小说。”
“그것은 나의 소설일 뿐입니다.”
“从这里面看,你很了解那个酒馆。” 중
국
“여기서 보면, 당신은 그 호텔을 잘 압니다.”
현
당
“因为我去了一趟,在我的朋友被杀后我想去看看。” 대
소
“내가 한 번 갔었고, 나의 친구가 피살된 뒤에 저는 가보고 싶었기 때문입니다.”
설
|
“只是这么简单吗?让我来设想一下:你是个酒鬼、同性恋,你几乎每天去那个酒馆酗酒。你说你什么都不记得,也许是你
说谎,但也许是真的,因为你烂醉之后回家,第二天醒来你就不记得前一天晚上的事。我们不排除这样的可能性:你杀死了你的朋 Chinese
友,也可能是你的恋人。”
“그렇게 간단할 뿐입니까? 내가 생각해 보면, 당신은 술꾼이고 동성애자입니다. 당신은 거의 날마다 그 호텔에 가서 술에 Modern
취했습니다. 당신은 당신이 아무것도 기억나지 않는다고 말하는데, 당신이 거짓말을 할지도 모르지만, 정말일 수도 있는데,
당신이 잔뜩 취해 집으로 돌아가서 이튿날 일어나면 당신은 전날 밤의 일이 기억나지 않기 때문입니다. 우리는 당신이 당신 and
의 연인일지도 모르는 당신의 친구를 죽였다는 이러한 가능성을 배제하지 않습니다.”
“你比我会写小说,不过这样的情节很恶俗。我再说一遍,那个本子上写的只是小说,虚构的,你明白吗?是一种可能性。只 Contermporary
不过我用第一人称,但那个‘我’绝对不是我。如果你认为我在小说里可以杀死一个人,那你尽管判我有罪。”
“당신이 나보다 소설을 더 잘 쓰십니다. 그렇지만 그러한 줄거리는 최악입니다. 내가 한 번 더 말하는데, 그 기록에 쓴
것은 소설일 뿐이고, 허구한 것입니다. 아시겠습니까? 일종 가능성입니다. 나는 제1인칭을 사용했을 뿐이지만, 그 ‘나’는 절
대로 내가 아닙니다. 당신이 내가 소설에서 어떤 사람을 죽일 수 있다고 여긴다면, 그러면 당신 그냥 나의 유죄를 판결하십 Novels
시오.”
警察和我对视了相当长的时间。“那么之后呢,你在拐角处停下来之后?”他问。
경찰과 나는 상당히 긴 시간 동안 서로 마주 보았다. “그러면 나중에는요, 당신이 모퉁이에서 멈추어 선 다음에요?” 그가
물었다.
“我还没有想到。”。
“나는 아직도 모르겠습니다.”
“之后你杀死了他,对不对?”
장
13
“그 뒤에 당신이 그를 죽였습니다, 맞아 안 맞아?”
지
역
과 我看了他一眼,他说:“我是说在小说里。”
나는 그를 한 번 쳐다보았고, 그가 말했다. “나는 소설에서 말했습니다.”
해
외
“也许是我,也许是你们抓到的那个人,也许是别人。这些都还在我的构想中。”
“나일지 모르고, 당신이 잡은 그 사람일지 모르고, 다른 사람일지 모릅니다. 이런 것들이 모두 나의 구상 속에 역시 있습
니다.”
619