Page 174 - 중국현당대소설_배도임교수
P. 174
6장 혁명과 연애 Revolution and Love
리고, 느닷없이 파도처럼 출렁이며 갑자기 수많은 군사처럼 울부짖고, 갑자기 하늘과 땅이 뒤집힌 것 같았네……. 이는 조선
의 운명을 슬퍼하는 것이고 이맹한의 원통함을 위해 울어주는 것이겠지?
李孟汉止了哭,用手帕拭一拭眼泪,又悲哀地继续着说道:“倘若没有云姑,倘若没有云姑的婉劝,朋友,我久已追随我的
父母而去了,现在这个地方哪里有我李孟汉,你们又哪里能在这莫斯科见着我的面,今晚又哪里能听我说话呢?……啊!云姑是
我的恩人!啊!云姑是我的生命的鼓励者!”
이맹한이 울음을 그치고 손수건으로 눈물을 닦으면서 또 슬프게 계속 말했다. “운고가 없다면 운고의 권고가 없었다면,
벗이녀, 나는 벌써 내 어버이를 따라 죽었을 것이네. 지금 여기에 어떻게 이맹한이 있을 수 있고 자네들이 이 모스크바에서 중
국
어떻게 내 얼굴을 볼 수 있으며 오늘 밤에 내 얘기를 어떻게 들을 수 있었겠나? ……아! 운고는 나의 은인일세! 아! 운고는
현
내 목숨의 격려자일세!” 당
대
소
“我的父母双双惨死之后,剩下了一个孤苦伶仃的我;云姑的父亲(他也差一点被警察捉去了,但经过许多人证明,幸得保安
설
全)将我收留在他家里,待我如自己的儿子一样。可是我总整日不住地哭泣,总是想方法自杀,因为我觉着父母既然惨死,一个孤另 |
另的我没有再活的兴趣了。云姑不为着我,当然也是悲哀极了;她几乎连饭都吃不下去。她是一个很聪明的女子,她感觉我的态度
异常,生怕我要做出一些自寻短见的事情,于是她特别留意我的行动。我曾向她表示过要自杀的心思,她听着就哭起来了。她百般地 Chinese
哀劝我,她指示我将来一些应走的道路。唉!我的云姑,她真是一个可敬佩的姑娘!她的见识比我的高超几倍:她说我应当留此身
为将来用,将来总有报仇的一天;她说,死了没有用处,大丈夫不应当自寻短见;她又说,倘若我死了,她一定要哭死,试问我 Modern
的心能忍么?……我觉着云姑的话合乎情理,她的颖慧的心眼实为我所不及。于是我将自杀的念头就抛却了。并且我当时虽然想自
杀,但心头上总还有一件挂念而不能丢的东西——这东西是什么呢?这就是云姑,寄托我的生命的云姑!朋友,你们想想,倘若没 and
有云姑鼓励着我,现在你们有与我李孟汉相处的机会么?”
“내 어버이 두 분이 모두 참혹하게 돌아가신 뒤 외롭고 쓸쓸한 나 한 사람만 남았네. 운고 아버지는(그분도 경찰에 잡혀
갔었는데 여러 사람이 보증을 서주어 간신히 목숨을 건졌네) 나를 집으로 데려다가 당시 아들과 똑같이 거두어 주셨네. 하지 Contermporary
만 나는 온종일 울기만 하고 자살할 궁리만 했네. 어버이가 참혹하게 돌아가신 걸 생각하면 이미 고아 된 이 몸이 살아 무
엇하냔 말일세. 운고도 나 때문에 몹시 슬퍼했으며 거의 밥도 잘 먹지 못했네. 그녀는 똑똑한 여인이었기에 내 수상한 태도
를 알아채고 큰일을 저지르지나 않을까 해서 내 행동을 유달리 살폈네. 언젠가 그녀에게 나는 자살한 생각이라고 했더니, 그
녀는 울며 온갖 방법으로 애원하며 내가 앞으로 갈 길을 가르쳐 주었네. 아! 운고는 참으로 대단한 아가씨였네! 그녀의 식견 Novels
은 나보다 몇 배나 나았네. 나중에 원수를 갚을 날이 꼭 있을 테니 부디 앞날을 위해 몸조심하라고, 죽어버리면 아무런 쓸모
없으니 사내대장부가 그런 짧은 생각을 해서는 안 되며, 내가 죽으면 자신도 따라 죽을 것이니 내가 감당할 수 있겠느냐며
말했네……. 운고의 말은 모두 옳고 그녀의 지혜는 참으로 내가 따를 수 없었네. 그래서 나는 자살할 생각을 버렸네. 게다가
그때 자살하려고 해도 마음에 걸리는 일이 딱 한 가지 있었네. 그것이 무엇이겠나? 바로 운고였네. 내 생명의 의지처 운고!
벗이여, 운고의 격려가 없으면 지금 자네들이 어떻게 나 이맹한과 같이 있을 기회가 있었겠나?”
“从这时起,云姑简直变成了我的温柔慈善的母亲了。她安慰我,保护我,体贴我,可以说是无微不至。我虽然有同她生气的
时候,但她都能容忍下去,毫不见怪于我。唉!我的云姑,我的可爱的云姑,可惜我不能再受她的柔情的润泽了!……”
“그로부터 운고는 그야말로 내 부드럽고 자상한 어머니가 됐네. 그녀는 나를 위로하고 보호하고 보살펴서 무엇하나 부족
장 함이 없었네. 내가 그녀에게 성을 내는 때라도 그녀는 잘 참고 조금도 날 탓하지 않았네. 아! 내 운고, 내 사랑하는 운고!
6
안타깝게도 나는 이제 다시는 그녀의 따뜻한 사랑을 받을 수 없게 되었네!…….”
혁
명
과 “这样平静地又过了两年,云始越长越好看,越长越比从前标致了!她的美丽,唉!我简直形容不出来——是啊,我也不应
연 当拿一些俗字眼来形容她那仙人般的美丽!也许世界上还有比我云姑更为美丽的女子,但在我的眼中,朋友,你们所说的美丽的女
애 子,简直不能引起我一丝一毫的注意啊。你们平素或笑我是老学究,不爱谈论女子的事情,唉!你们哪里知道我的爱情如一块墓穴
一样,已经被云姑整个地睡去了,不能再容别人的占领呢?我并不是为云姑守节,乃是以为世界上没有比云姑更可爱的女子了;我
领受了云姑的爱,这已经是我此生的大幸,不愿再希望别的了。朋友,你们明白我么?你们或者很不容易明白我!……”
“이러는 동안에 평온하게 두 해가 지나갔네. 운고는 자랄수록 예뻐지고 예전보다 더욱 아름다워졌네! 아! 그녀의 아름다
171