Page 174 - 중국현당대소설_배도임교수
P. 174

6장  혁명과  연애                    Revolution  and  Love



              리고,  느닷없이  파도처럼  출렁이며  갑자기  수많은  군사처럼  울부짖고,  갑자기  하늘과  땅이  뒤집힌  것  같았네…….  이는  조선
              의  운명을  슬퍼하는  것이고  이맹한의  원통함을  위해  울어주는  것이겠지?

                  李孟汉止了哭,用手帕拭一拭眼泪,又悲哀地继续着说道:“倘若没有云姑,倘若没有云姑的婉劝,朋友,我久已追随我的
              父母而去了,现在这个地方哪里有我李孟汉,你们又哪里能在这莫斯科见着我的面,今晚又哪里能听我说话呢?……啊!云姑是
              我的恩人!啊!云姑是我的生命的鼓励者!”
                이맹한이  울음을  그치고  손수건으로  눈물을  닦으면서  또  슬프게  계속  말했다.  “운고가  없다면  운고의  권고가  없었다면,
              벗이녀,  나는  벌써  내  어버이를  따라  죽었을  것이네.  지금  여기에  어떻게  이맹한이  있을  수  있고  자네들이  이  모스크바에서   중
                                                                                                     국
              어떻게  내  얼굴을  볼  수  있으며  오늘  밤에  내  얘기를  어떻게  들을  수  있었겠나?  ……아!  운고는  나의  은인일세!  아!  운고는
                                                                                                     현
              내  목숨의  격려자일세!”                                                                        당
                                                                                                     대
                                                                                                     소
                  “我的父母双双惨死之后,剩下了一个孤苦伶仃的我;云姑的父亲(他也差一点被警察捉去了,但经过许多人证明,幸得保安
                                                                                                     설
              全)将我收留在他家里,待我如自己的儿子一样。可是我总整日不住地哭泣,总是想方法自杀,因为我觉着父母既然惨死,一个孤另                             |

              另的我没有再活的兴趣了。云姑不为着我,当然也是悲哀极了;她几乎连饭都吃不下去。她是一个很聪明的女子,她感觉我的态度
              异常,生怕我要做出一些自寻短见的事情,于是她特别留意我的行动。我曾向她表示过要自杀的心思,她听着就哭起来了。她百般地                             Chinese
              哀劝我,她指示我将来一些应走的道路。唉!我的云姑,她真是一个可敬佩的姑娘!她的见识比我的高超几倍:她说我应当留此身
              为将来用,将来总有报仇的一天;她说,死了没有用处,大丈夫不应当自寻短见;她又说,倘若我死了,她一定要哭死,试问我                               Modern
              的心能忍么?……我觉着云姑的话合乎情理,她的颖慧的心眼实为我所不及。于是我将自杀的念头就抛却了。并且我当时虽然想自
              杀,但心头上总还有一件挂念而不能丢的东西——这东西是什么呢?这就是云姑,寄托我的生命的云姑!朋友,你们想想,倘若没                              and
              有云姑鼓励着我,现在你们有与我李孟汉相处的机会么?”
                “내  어버이  두  분이  모두  참혹하게  돌아가신  뒤  외롭고  쓸쓸한  나  한  사람만  남았네.  운고  아버지는(그분도  경찰에  잡혀
              갔었는데  여러  사람이  보증을  서주어  간신히  목숨을  건졌네)  나를  집으로  데려다가  당시  아들과  똑같이  거두어  주셨네.  하지    Contermporary
              만  나는  온종일  울기만  하고  자살할  궁리만  했네.  어버이가  참혹하게  돌아가신  걸  생각하면  이미  고아  된  이  몸이  살아  무
              엇하냔  말일세.  운고도  나  때문에  몹시  슬퍼했으며  거의  밥도  잘  먹지  못했네.  그녀는  똑똑한  여인이었기에  내  수상한  태도
              를  알아채고  큰일을  저지르지나  않을까  해서  내  행동을  유달리  살폈네.  언젠가  그녀에게  나는  자살한  생각이라고  했더니,  그
              녀는  울며  온갖  방법으로  애원하며  내가  앞으로  갈  길을  가르쳐  주었네.  아!  운고는  참으로  대단한  아가씨였네!  그녀의  식견  Novels
              은  나보다  몇  배나  나았네.  나중에  원수를  갚을  날이  꼭  있을  테니  부디  앞날을  위해  몸조심하라고,  죽어버리면  아무런  쓸모
              없으니  사내대장부가  그런  짧은  생각을  해서는  안  되며,  내가  죽으면  자신도  따라  죽을  것이니  내가  감당할  수  있겠느냐며
              말했네…….  운고의  말은  모두  옳고  그녀의  지혜는  참으로  내가  따를  수  없었네.  그래서  나는  자살할  생각을  버렸네.  게다가
              그때  자살하려고  해도  마음에  걸리는  일이  딱  한  가지  있었네.  그것이  무엇이겠나?  바로  운고였네.  내  생명의  의지처  운고!
              벗이여,  운고의  격려가  없으면  지금  자네들이  어떻게  나  이맹한과  같이  있을  기회가  있었겠나?”

                  “从这时起,云姑简直变成了我的温柔慈善的母亲了。她安慰我,保护我,体贴我,可以说是无微不至。我虽然有同她生气的
              时候,但她都能容忍下去,毫不见怪于我。唉!我的云姑,我的可爱的云姑,可惜我不能再受她的柔情的润泽了!……”
                “그로부터  운고는  그야말로  내  부드럽고  자상한  어머니가  됐네.  그녀는  나를  위로하고  보호하고  보살펴서  무엇하나  부족
         장    함이  없었네.  내가  그녀에게  성을  내는  때라도  그녀는  잘  참고  조금도  날  탓하지  않았네.  아!  내  운고,  내  사랑하는  운고!
         6
              안타깝게도  나는  이제  다시는  그녀의  따뜻한  사랑을  받을  수  없게  되었네!…….”
         혁
         명
         과        “这样平静地又过了两年,云始越长越好看,越长越比从前标致了!她的美丽,唉!我简直形容不出来——是啊,我也不应

         연    当拿一些俗字眼来形容她那仙人般的美丽!也许世界上还有比我云姑更为美丽的女子,但在我的眼中,朋友,你们所说的美丽的女
         애    子,简直不能引起我一丝一毫的注意啊。你们平素或笑我是老学究,不爱谈论女子的事情,唉!你们哪里知道我的爱情如一块墓穴
              一样,已经被云姑整个地睡去了,不能再容别人的占领呢?我并不是为云姑守节,乃是以为世界上没有比云姑更可爱的女子了;我
              领受了云姑的爱,这已经是我此生的大幸,不愿再希望别的了。朋友,你们明白我么?你们或者很不容易明白我!……”
                “이러는  동안에  평온하게  두  해가  지나갔네.  운고는  자랄수록  예뻐지고  예전보다  더욱  아름다워졌네!  아!  그녀의  아름다

                                                                                          171
   169   170   171   172   173   174   175   176   177   178   179