Page 136 - 중국현당대소설_배도임교수
P. 136
5장 감상과 문제 Sentiment and Problem
이때 나는 천천히 바닥에 떨어뜨린 편지를 주어서 다시 한번 읽었다. 다음은 그녀의 편지 속에서 한 말이다.
敬爱的冰心呵!我心中满了悲痛,也不能多说什么话。淑平是死了,我也可以算是死了。只有你还是生龙活虎一般的活动着!我
和淑平的责任和希望,都并在你一人的身上了。你要努力,你要奋斗,你要晓得你的机会地位,是不 可多得的,你要记得我们的目
的是“牺牲自己服务社会”。
사랑하는 빙신아! 내 마음은 슬픔으로 가득 차서 무슨 말도 더는 할 수가 없어. 수핑이 죽었고 나도 죽은 셈이야. 너라도
팔팔하게 살아라! 나와 수핑의 책임과 희망이 모두 네 한 사람에게 달려있어. 너의 노력, 너의 분투, 네가 너의 기회와 지위
를 알려는 것은 얻을 수 없는 것이야. 너는 우리의 목적이 ‘자신을 희생하여 사회에 바친다’라는 것이었음을 기억해야 해. 중
국
현
二十七夜三点钟 당
27일 밤 3시 대
소
설
英云 |
잉윈 Chinese
淑平呵!英云呵!要以你们的精神,常常的鼓励我。要使我不负死友,不负生友,也不负我自己。
수핑아! 잉윈아! 너희들의 정신으로 늘 나를 북돋아 주렴. 나를 죽은 친구가 실망하지 않게, 살아있는 친구에게 부응하고 Modern
나 자신에게도 부응하게 해주렴.
秋风仍旧飒飒的吹着,秋雨也依旧滴沥滴沥的下着,瓶子里的桂花却低着头,好像惶惶不堪的对我说:“请你饶恕我,都是 and
我说了一句过乐的话。如今窗以内也是‘秋雨秋风愁煞人’的了。”
가을바람이 여전히 솨솨 불고 가을비도 여전히 주룩주룩 내리고 있다. 병 속에 계수나무 꽃이 고개를 숙이고 어쩔 줄 몰 Contermporary
라 나에게 말했다. “당신이 저를 용서해주세요, 모두 내가 가서 즐기라는 말을 했어요. 오늘 창 안에도 ‘가을비와 바람이 사
람을 괴롭히게’ 되었어요.”
02. 루인의 「어떤 사람의 슬픔」 Novels
01) 작가소개
5
장
감
루인
영혼을 팔 수
해변의
상 (1898-1934) 있어요(광저우출판사, 옛사람(백화문예출판 어떤 사람의
슬픔(상하이
과 1995) 사, 2006) 상무인서관, 1925)
문
제 루인(庐隐, 1898-1934)은 원래 이름이 황수이(黄淑仪)이고, 황잉(黄英)도 있다. 푸젠성(福建省) 민허후현(闽侯县) 난
위향(南屿乡) 사람이다. 루인은 필명이며, ‘루산에 은거했다(隐去庐山)’는 말에서 나온 것이라 한다. 보수적이고 미신적인 부
모로 인해 불우한 어린 시절을 보낸 루인은 1919년 가을에 베이징국립여자고등사범학교(北京国立女子高等师范学校)에 입학
하였다. 그녀는 이즈음 처녀작 「어떤 저작가(一个著作家)」를 『소설월보(小说月报)』에 발표하였고, 1921년 1월 문학연구회
133