Page 142 - 중국현당대소설_배도임교수
P. 142
5장 감상과 문제 Sentiment and Problem
我还告诉你一件事,这医院里,有一个看护妇刘女士,是一个最笃信宗教的人,她每天从下午两点钟以后,便来看护我,
她为人十分和蔼,她常常劝我信教;我起初很不以为然,我想宗教的信仰,可以遮蔽真理的发现;不过现在我却有些相信了!因为我似
乎知道真理是寻不到,不如暂且将此心寄托于宗教,或者在生的岁月里,不至于过分的苦痛!
나는 또 너에게 말할 일이 있어. 여기 병원에서 간호사 류 여사가 가장 종교를 독실하게 믿는 사람인데, 그녀가 날마다
오후 2시 이후에 나를 돌봐주러 와. 그녀는 매우 온화하고, 그녀는 늘 나에게 종교를 믿으라고 권해. 나는 처음에는 그렇지
않다고 여겼고, 나는 종교의 믿음이 진실의 발견을 가릴 수 있다고 생각했는데, 지금은 나는 되레 좀 믿게 되었어! 나는 진
리란 찾을 수 없고 이런 마음을 종교에 의탁하는 것만 못하다는 것을 안 것 같아. 아니면 사는 동안 너무 고통스럽지 않으
면! 중
국
현
昨天夜里,月色十分清明,我把屋里的电灯拧灭了;看那皎洁的月光,慢慢透进我屋里来;刘女士穿了一身白衣服,跪在床前 당
低声的祷祝,一种恳切的声音,直透过我的耳膜,深深地侵进我的心田里,我此时忽感一种不可思议的刺激,我觉得月光带进神秘 대
소
的色彩来,罩住了世界上的一切,我这时虽不敢确定宇宙间有神,然而我却相信,在眼前能看见的世界之外,一定还有一个看不见
설
的世界了。 |
어젯밤에 달빛이 매우 밝았어. 나는 방 안의 전등을 끄고 그 휘영청 밝은 달빛이 천천히 내 방 안으로 들어오는 것을 보
았어. 류 여사가 온몸에 새하얀 옷을 입고 침대 앞에 쭈그리고 앉아서 나지막한 소리로 축복기도를 하는데, 간절한 목소리가 Chinese
내 고막을 뚫고 들어와서 나의 마음에 깊이 스며들었어. 나는 그때 퍼뜩 불가사의한 자극을 받았고, 나는 달빛이 신비한 광
채를 갖고 들어왔고 세상의 모든 것을 뒤덮고, 나는 그때 우주에 신이 있다는 것을 감히 확정하지 못하지만, 나는 눈앞에서 Modern
본 것은 세상 밖이고 틀림없이 볼 수 없는 세계가 있다는 것을 믿었어.
我这一夜,几乎没闭眼,怔怔想了一夜,第二天我的病症又添了!不过我这时徬徨的心神好像有了归着,下午睡了一觉,现 and
在已经觉得十分痊愈了!马大夫也很奇怪我好得这么快,他说:若以此种比例推下去,——没有变动;再有三四天,便可出院了。
나는 이 밤에 거의 눈을 붙이지 못하고 멍하니 밤새도록 생각했어. 이튿날 아침네 나의 병세가 더 심해졌지! 그렇지만 나 Contermporary
는 이때 방황하는 심신에 귀착점이 생긴 것 같았고, 오후에 잠을 잤어. 지금은 싹 난 것 같아! 마(馬) 의사 선생님도 내가
이렇게 빨리 호전되는 것이 이상하다며 말했어. “만약 이런 식으로 계속 나가면——변동이 없으면 사나흘이면 퇴원할 수 있
겠습니다.” Novels
今天心印来看我一次,她近来颜色很不好!不知道有什么病,你有工夫可以去看看她,大约她现在徬徨歧路,必定很苦!
오늘 신인이 나를 보러 왔어. 그녀는 요즘 낯빛이 좋지 않아! 무슨 병인지는 모르지만, 네가 틈을 내서 그녀를 좀 보러
가봐. 그녀는 지금 갈림길에서 방황하는 것 같아. 틀림없이 많이 괴로울 거야!
你昨天叫人送来的一束兰花,今天还很有生气,这时它正映着含笑的朝阳,更显得精神百倍,我希望你前途的幸福也和这花
一样灿烂!再谈,祝你康健!
네가 어제 인편에 보낸 난초꽃 한 묶음이 오늘은 더욱 생기가 생겼어. 지금 그것에 웃음을 담은 아침 해가 비추어서 백
배는 더 예뻐졌어. 나는 네 앞날의 행복도 이 꽃처럼 찬란하기를 바라! 또 말하자, 너의 건강을 빌어!
장 亚侠 七月六日
5
야샤, 7월 6일
감
상
과
문 KY吾友:
제 KY 나의 친구에게
我现在真要预备到日本去找我的哥哥,因为我自从病后便不耐幽居,听说蓬莱的风景佳绝,我去散散心,大约病更可以除根
了。
139