Page 162 - 중국현당대소설_배도임교수
P. 162
6장 혁명과 연애 Revolution and Love
일에 상관하지 않고 남의 좋은 일을 방해하지도 않으려고 노력했다! 더군다나 수녀들은 얼마나 부자유스럽고 외롭고 서글플
것인가…….
恰好这一天晚上八点钟的时候,下了大雪;天气非常之冷,与我同寝室的是三个人——一个波斯人,一个高丽人,还有一位
中国人C君。我们寝室内没有当差的,如扫地和烧炉子等等的事情,都是我们自己做,实是实行劳动主义呢。这一天晚上既然很
冷,我们就大家一齐动手,把炉子烧起;燃料是俄国特有的一种白杨树,白杨树块非常容易燃烧,火力也非常之大。炉子烧着了之
后,我们大家就围坐起来,闲谈起来。我们也就如其他少年人一样,只要几个人坐在一块,没有不谈起女人的:
마침 이날을 저녁 8시부터 폭설이 내려서 날씨가 유달리 추웠다. 나와 같은 방에 있는 친구는 세 사람인데, 하나는 페르 중
국
시아 사람, 한 사람은 조선 사람이고 또 한 사람은 중국 사람 C군이다. 우리 방에는 심부름꾼이 없어서 청소나 불 피우는
현
일 등을 모두 우리가 직접 했고, 그야말로 노동주의를 실천했다. 이날 밤에도 몹시 추워서 우리는 다 같이 힘을 보태 난로에 당
불을 피웠다. 연료는 러시아 특유의 포플러였는데, 포플러는 잘 타고 화력도 몹시 셌다. 불을 피워놓고 우리는 모두 난로를 대
소
에워싸고 앉아서 잡담을 나누기 시작했다. 우리도 여느 젊은이들처럼 몇 사람만 모이면 여자 얘기를 하지 않을 수 없었다.
설
|
“比得,你看安娜好不好?”
“피터, 자네는 안나가 어때?” Chinese
“我今天在街上遇着了一位姑娘真是美貌!啊!她那一双明珠似的眼睛。” Modern
“내가 오늘 거리에서 본 아가씨는 정말 예뻤어! 아! 그녀는 진주 같은 두 눈동자였어.”
“你娶过亲没有?” and
“자네 장가 아직 안 갔어?”
“我知道你爱上那一位了。” Contermporary
“나는 자네가 누굴 좋아하는지 알지.”
“唉!娶老婆也好也不好!” Novels
“에이! 색시를 얻는 것도 좋기도 하고 좋지 않기도 해!”
“……”
我们东一句,西一句,大半谈的都是关于女人的事情。那一位波斯同学说得最起劲,口里说着,手脚动着,就同得着了什么宝
物似的。可是这一位高高丽同学总是默默地不肯多说话,并且他每逢听到人家谈到恋爱的事情,脸上常现出一种悲戚的表情,有时
眼珠竟会湿了起来。我常常问他:“你有什么伤心的事么?”
우리는 이쪽에서 한 마디, 저쪽에서 한 마디 말하며 대개는 모두 여자에 관한 얘기를 했다. 그 가운데서도 페르시아 학우
가 제일 신이 나서 혼잣말로 중얼거리기도 하고, 손짓이며 발짓을 해가며 그야말로 무슨 보물이라도 얻은 듯이 좋아했다. 그
6
장 러나 조선 사람 학우는 늘 말없이 별로 말하려고 하지 않고 또 다른 학우의 사랑 이야기를 들을 때마다 얼굴에 슬픈 표정이
어리며 눈물이 그렁그렁할 때도 있었다. 나는 늘 그에게 물었다. “자네 무슨 마음 아픈 일이 있나?”
혁
명
과 他或强笑着不答,或说一句“没有什么伤心的事情”。他虽然不愿意真确地对我说,但我总感觉他有伤心的事情,他的心灵有
연 很大的伤痕。
애 그는 억지로 웃으며 대답하지 않고, 아니면 “무슨 마음 아픈 일은 없네” 하고 말했다. 그는 정말 나에게 터놓고 말하길
원하지 않는다 해도 나는 늘 그에게 가슴 아픈 일이 있고 그의 마음에는 커다란 상처가 있다고 느꼈다.
这位高丽同学名字叫李孟汉,是一个将过二十岁的美少年。他实在带有几分女性,同人说话时,脸是常常要红起来的;我时
159