Page 208 - 중국현당대소설_배도임교수
P. 208

7장  도시와  탐미                     City  and  Aesthetic



              条热闹的马路走过的时候,我觉这个都市的一切都死掉了。塞满街路上的汽车,轨道上的电车,从我的身边,摩着肩,走过前面去
              的人们,广告的招牌,玻璃,乱七八糟的店头装饰,都从我的眼界消灭了。我的眼前有的只是一片大沙漠,像太古一样地沉默。那街
              上的喧嚣的杂音,都变做吹着绿林的微风的细语,轨道上的辘辘的车声,我以为是骆驼队的小铃响。最奇怪的,就是我忽然间看见
              一只老虎跳将出来。我猛吃了一惊,急忙张开眼睛定神看时,原来是伏在那劈面走来的一位姑娘的肩膀上的一只山猫的毛皮。这实在
              不能怪我,山猫的祖先原是老虎,因为失了恋爱,正在悲哀的时候,被猎户捉去饲养,变成了猫儿,后来又想起它的爱人,走到山
              野里去,所以变了山猫的。总之,我的心实在寂寞不过了。倘若再添这些来时,或者我的生命的银丝,载不起它的重量,就此断了。
              我只……
                체리  술을  너무  마셨겠지!  하지만  술을  제외하고,  나는  사실  무슨  위로를  찾을  수  없어.  이광,  당신  믿어?  나는  오늘  오  중
                                                                                                     국
              후에  벗의  집에서  나와서  떠들썩한  거리를  지나갈  적에  나는  이  도시의  모든  것이  죽어버렸다고  느꼈다.  길거리를  가득  메운
                                                                                                     현
              자동차,  궤도  위의  전차,  내  곁에서  어깨를  스치며  앞쪽으로  걸어가는  사람들,  광고  간판,  유리,  널브러진  가게의  장식이  모  당
              두  내  시야에서  사라졌어.  나의  눈  앞에  있는  것은  커다란  사막이고,  그  옛날  태고와  같은  침묵일  뿐이었다.  그  거리의  시끌  대
                                                                                                     소
              벅적한  잡음은  모두  푸른  숲의  산들바람이  불어  전하는  속삭임으로  바뀌었고,  궤도에서  덜컹덜컹  차  소리를  나는  캐러밴의
                                                                                                     설
              작은  방울  소리인  줄로  여겼다.  가장  이상한  것은  내가  난데없이  호랑이  한  마리가  튀어나온  것을  본  것이다.  나는  깜짝  놀  |

              라  허둥지둥  눈을  똑바로  뜨고  집중해서  보았을  때,  알고  보니  그  맞은편에서  걸어오는  어떤  아가씨가  어깨에  걸린  살쾡이의
              모피였다.  이것은  실로  나를  탓할  수  없다.  살쾡이의  원조는  원래  호랑이다.  실연  때문에  슬퍼할  적에  사냥꾼에게  붙잡혀서    Chinese
              키워졌고  고양이가  되었다가  나중에  또  녀석의  애인을  떠올리고  산야로  돌아가서  살쾡이가  된  것이다.  결론적으로  내  마음이
              정말  너무  쓸쓸하다.  이런  것들이  더  늘어날  때,  아니면  내  생명의  백발이  그것의  무게를  이길  수  없어서  이렇게  끊어졌다.   Modern
              나는  그저…….


                  ——到底你今天怎么啦,这么多的话语?                                                                 and
                ——도대체  당신  지금  왜  그래,  이렇게  말이  많아요?

                  ——……!                                                                              Contermporary


                  他不答,只瞟了她一眼。这时他才知道一盒的火柴都一根根被他折断了,弄得满身都是碎梗。
                그는  대답하지  않고  그녀를  힐끗  곁눈질했다.  이때  그는  비로소  성냥  한  갑을  모두  한  개비  한  개비  그가  모두  부러뜨리  Novels
              고  온  몸뚱이를  부스러기로  만들었다는  것을  알았다.

                  忽然空气动摇,一阵乐声,警醒地鸣叫起来。正中乐队里一个乐手,把一枝  Jazz的妖精一样的  Saxophone朝着人们乱吹。
              继而锣,鼓,琴,弦发抖地乱叫起来。这是阿弗利加黑人的回想,是出猎前的祭祀,是血脉的跃动,是原始性的发现,锣,鼓,
              琴,弦,叽咕叽咕……
                난데없이  공기가  물결쳤고,  음악  소리가  울리면서  경계  소리를  냈다.  마침  악대에서  어떤  악사가  Jazz의  요정  같은
              Saxophone  한  개를  사람들에게  대고  마구  불어댔다.  이어서  징,  북,  삼현금  줄이  바들바들  떨면서  악을  써댔다.  이것은  아
              프리카  흑인의  기억[회상]이고  사냥을  나가기  전의  제사이다.  피가  약동하는  것은  원시성의  구체화이다.  징,  북,  악기,  줄이
              쑥덕쑥덕거린다…….
         장
         7
                  经过了这一阵的喧哗,他已经把刚才的忧郁抛到云外去了。
         도
         시      이  한바탕  난리를  겪고,  그는  이미  금방  전의  우울함을  구름  밖으로  내던져버렸다.
         와

         탐        ——跳吧!
         미      ——추자!

                  他放下酒杯说。
                그가  술잔을  내려놓고  말했다.

                                                                                          205
   203   204   205   206   207   208   209   210   211   212   213