Page 222 - 중국현당대소설_배도임교수
P. 222
7장 도시와 탐미 City and Aesthetic
“胡说!这是胡说!你一定是想起了她!”
“허튼소리! 그건 허튼소리야! 당신이 그 아이를 떠올렸겠지!”
“但是我们几时给她埋葬呢?”
“하지만 우리 언제 그 아이를 묻죠?”
“等你病好了!” 중
국
“당신 병이 나으면!”
현
당
他是恐怖,憎厌,又烦恼,所以语气不免粗暴了。 대
소
그는 공포, 증오, 그리고 분노했다. 그래서 말투가 우악스럽지 않을 수 없었다.
설
|
“哦。”她漫应着,又沉思似的凝看着天花板,独白似的说:“我们要葬得她很美丽呢。坟上一定要一个小天使的,那种外国孩
子坟上的小天使石像要多少钱一个呢?” Chinese
“아.” 그녀가 천천히 대답하고 다시 깊은 생각에 잠긴 듯이 천장을 뚫어지게 쳐다보며 혼잣말처럼 말했다. “우리는 그 아
이를 예쁘게 묻어주어야 해요. 무덤에 틀림없이 꼬마 천사가 필요해요. 저런 외국 아이의 무덤에 꼬마 천사 석상이 얼마나 Modern
할까요?”
“不要想到这些!到了那个时候再想,再問!现在你应该睡着了。你不应该打搅我呀。我今夜非把文章写出来不可的!纵使你 and
不替自己的病体着想,难道也不给我想一想么?”
“그런 걸 생각하지 마! 그때 가서 다시 생각하고 다시 물어! 지금은 당신은 잠을 자야 해. 당신은 나를 방해하지 마. 나 Contermporary
는 오늘 밤에 글을 써내지 않으면 안 돼! 당신 자신의 병든 몸에 대해 생각하지 않으면 나를 좀 생각해 줄 수 없어?”
虽然他费了许多力说了这些话,但她完全没有听见。她只管自己继续着述说她的妄想:“哦,等我病好了我会得自己去办的。
我要给她做一个美丽的坟,用白石砌起来的。四周还要种许多花。……我应该种些什么花呢?哦,蔷薇,月季,海棠,还有紫罗 Novels
兰,那是外国花了。晚上,让月光照在她的坟上,那又多少美丽呢?哎,说起,今天是几时了?……九月二十一,是的,月光该还
有着哪。你为什么要紧开了电灯呢?喂,你把它熄了罢,并且把窗帘开了,我要看一会儿月光呢!”
그가 많은 힘을 들여서 이런 말을 했다고 해도, 그녀는 완전히 듣지 않았다. 그녀는 자신의 망상을 계속 말할 뿐이었다.
“아, 내 병이 나아지면 나는 혼자 할 수 있을 거예요. 내가 그 아이에게 예쁜 무덤을 만들어 줄 거에요. 새하얀 돌로 쌓
은 거요. 주변에 또 꽃을 많이 심어야 해요. ……난 어떤 꽃을 심어야 하죠? 아, 장미, 월계, 해당, 또 제비꽃[紫罗兰], 그건
외국 꽃인데요. 저녁에 달빛이 그 아이의 무덤을 비추면 얼마나 아름다울까요? 에이, 말하면 오늘이 며칠이죠? ……9월 21
일, 맞아요, 달빛이 아직 있어요. 당신은 왜 꼭 전등을 켜지요? 에이, 당신은 저것을 꺼요. 또 장문 커튼을 쳐요, 난 달빛을
좀 볼래요!”
7
장 他是除了愤怒之外没有别的感情了。决然地回复到他的座位上,大声地叱着:“你给我睡!不许想起那些!我要写文章呢。今夜
如果再写不出来,下星期的生活就成了问题,这个你不觉得可怕么?”
도
시 그는 분노 말고는 다른 감정이 없었다. 단호하게 그의 자리로 되돌아거서 큰소리를 버럭 질렀다. “당신 잠 좀 자 줘! 그
와 런 거 생각지 말아! 나는 글을 써야 해. 오늘 밤에도 써내지 못하면 다음 주의 생활에 문제가 생겨. 이건 걱정되지 않아?”
탐
미 “但是,请你熄一刻儿灯也成。我只要看一看月光,——这快要残尽的下弦月,只要一刻儿工夫,我一定会睡着的,我请求
你,这是没有多大关系的!”
“하지만 등을 좀 꺼주세요. 난 달빛을 봐야 해요. ——지금 가을 끄트머리의 하현달이 나올 거에요. 잠깐이면 나는 틀림
없이 잠들 것이에요. 제발요, 이건 큰 관계가 없지 않아요!”
219