Page 218 - 중국현당대소설_배도임교수
P. 218
7장 도시와 탐미 City and Aesthetic
도전이야? 마침 애가 타게 다른 것을 구상하는 남편이 병든 아내의 말을 듣고 더욱 기분이 나빠졌다. 하지만 그는 자신
이 교양을 갖춘 사람임을 잊지 않고 침을 꼴깍 삼킨 뒤에 말했다. “아, 그런 기발한 생각이 안 나서.”
但是她并不放松他:“又要强辩了吗?我虽然身体是病了,但眼睛还很不错呢。”
하지만 그녀는 결코 그를 놓아주지 않았다. “또 우기는군요? 저는 몸이야 병들었지만, 눈은 아직 멀쩡해요.”
他觉得没有再答话的可能了。他把茶杯放在床边的小圆桌上,仍又回到他的原稿纸旁边去了。假设要描写一个审判厅里的录
事……他开始运用他的脑筋。 중
국
그는 대답할 말이 없다고 여길 가능성이 있다. 그는 찻잔을 침대 가장자리의 작은 둥근 탁자 위에 내려놓았고, 다시 그의
현
원고지 옆으로 돌아갔다. 법정의 어떤 기록원을 묘사하려고 가설했다……. 그는 자신의 머리를 작동하기 시작했다. 당
대
소
这时,床上的病人,并不坐起来或伸出手来接取那个茶杯,又喃喃地说起来了:“我说,你完全改变了。你现在很不愿意替
설
我斟茶了。是的,即使你怎么样强辩罢。想想看,从前你什么都替我做。你甚至肯替我穿鞋子。有一天,当我们在那个大平原上散步的 |
时候,我的鞋子给陷在泥潦里了,难道没有那事情吗,你给我拾起来,并且还给我穿上了,而我是坐在一块花岗石上的”。
이때 침대의 환자가 결코 일어나 앉지 않고 손을 내밀어서 찻잔을 잡으며 다시 중얼중얼 말했다. “당신은 완전히 바뀌었 Chinese
단 말이에요. 장신은 지금 나에게 차를 따라 주기 싫었어요. 그래요, 당신이 아무리 우겨도. 생각해 봐요, 예전에 당신은 무
엇이든 다 나에게 해주었어요. 당신은 심지어 나에게 신발도 신겨주었어요. 어느 날엔가 우리가 그 넓은 들판에서 산책할 적 Modern
에 내 신발이 진흙탕에 빠졌을 적에요? 설마 그런 일이 없다고요? 당신이 나에게 주워다 주고 내게 신겨도 주었어요. 나는
어떤 화강암 위에 앉아있었어요.” and
他一边想着计划中的录事,一边觉得病人的感伤是应该禁止的。医生曾经叮嘱过,她是不能受过分的感伤了。他说:“是的,
是的,我都记得!这些都是我。但我到现在也还肯替你做一切的事情,我没有不愿意呀。” Contermporary
그는 계획 중의 기록원을 생각하면서 환자의 멜랑콜리는 금지해야 할 것이라고 느꼈다. 의사가 전에 그녀에게 지나친 감
상에 빠져서는 안 된다고 당부했다. 그가 말했다. “알았어, 알았어, 내도 다 기억해! 그것들을 다 내가 했어. 하지만 난 지금
도 여전히 당신에게 모든 것을 해주고 있어. 내가 하기 싫은 거 아니야.” Novels
用鼻子做出来的冷笑的声音从床上发出来。
코에서 나오는 비웃는 소리가 침대에서 들렸다.
他觉得应该进一步地解释这个不幸的误会了。
그는 더 나아가서 이 불행한 오해를 풀어야 한다고 느꼈다.
“还不相信吗?人家是因为没有什么话应该说,并且心里还在想着别的事情,所以不说话的呀。没事情快不要妄想了,你喝
你的茶罢。”
“아직도 안 믿어? 사람은 무슨 해야 할 말이 없고, 또 속으로 다른 일을 생각하고 있어서, 그래서 말을 하지 않는 거야.
장 괜히 망상하지 마. 차나 마셔.”
7
도
시 这样说了,他以为关于这方面的事情已经完了,要描写一个录事怎样呢?
와 이렇게 말했고, 그는 이 방면의 일이 이미 끝났다고 여겼다. 기록원을 어떻게 묘사할 것인가?
탐
미 他继续着想,说他收受贿赂罢?……假设是一桩公益事情的案件,有某绅士者,……哦,究竟应该写怎样一桩公益事情
呢?……
그는 계속 생각했다. 그가 뇌물을 받았다고 말할까? ……가설은 공익 관련 사건이고 어떤 신사가 있고…… 아, 도대체 어
떻게 공익 일을 써야 하는 거지……?
215