Page 268 - 중국현당대소설_배도임교수
P. 268

8장  사회와  어둠                    Society  and  Darkness





                  宗桢道:“你不是自由的。即使你答应了,你的家里人也不会答应的,是不是?……是不是?”
                쭝전이  말했다.  “당신은  자유롭지  않군요.  당신이  대답했다고  해도,  당신  가족이라도  대답하지  못할  것이오,  안  그렇
              소?……안  그렇소?”

                  翠远抿紧了嘴唇。她家里的人——那些一尘不染的好人——她恨他们!他们哄够了她。他们要她找个有钱的女婿,宗桢没有
              钱而有太太——气气他们也好!气,活该气!
                추이위안이  입술을  오므렸다.  그녀  가족은——그런  때  한  점  물들지  않은  좋은  사람들——그녀는  그들을  미워했다!  그들       중
                                                                                                     국
              은  그녀를  실컷  얼렀다.  그들은  그녀에게  돈  있는  남편감을  얻게  한다.  쭝전은  돈이  없지만  마누라가  있다——그들이  화를
                                                                                                     현
              내도  좋다!  흥,  꼴  좋다!                                                                    당
                                                                                                     대
                                                                                                     소
                  车上的人又渐渐多了起来,外面许是有了“封锁行将开放”的谣言,乘客一个一个上来,坐下,宗桢与翠远给他们挤得紧紧
                                                                                                     설
              的,坐近一点,再坐近一点。                                                                          |

                차를  탄  사람이  또  점점  많아졌다.  바깥에  “봉쇄  상황은  곧  풀릴  것이다”  하는  유언비어가  혹시  생길지  모른다.  승객이
              하나하나  차에  올라탔고  앉았다.  쭝전과  추이위안이  그들에게  밀려서  좀  더  가까이  다가가서  앉고  더  가까이  다다가서  앉게     Chinese
              됐다.
                                                                                                     Modern
                  宗桢与翠远奇怪他们刚才怎么这样的糊涂,就想不到自动地坐近一点,宗桢觉得她太快乐了,不能不抗议。他用苦楚的声音
              向她说:“不行!这不行!我不能让你牺牲了你的前程!你是上等人,你受过这样好的教育……我——我又没有多少钱,我不能坑                              and
              了你的一生!”可不是,还是钱的问题。他的话有理。
                쭝전과  추이위안은  그들이  금방  전에  어떻게  이렇게  어울렸는지  이상했고,  자발적으로  좀  더  가까이  다가가서  앉을지  생
              각지  못했다.  쭝전은  그녀가  너무  즐거운  듯  여겨서  항의하지  않을  수  없었다.  그가  괴로운  목소리로  그녀에게  물었다.  “안   Contermporary
              돼요!  그럼  안  돼요!  나는  당신에게  당신의  앞날을  희생하게  하면  안  되오!  당신은  상류  사람으로  당신이  이렇게  좋은  교육
              을  받았고……난——나는  돈이  그렇게  많지  않고  나는  당신의  일생을  파묻을  수  없소!”  그렇지만  아무래도  돈  문제이다.  그
              의  말에  일리가  있다.                                                                        Novels

                  翠远想道:“完了。    ”以后她多半是会嫁人的,可是她的丈夫决不会像一个萍水相逢的人一股的可爱——封锁中的电车上的
              人……一切再也不会像这样自然。再也不会……呵,这个人,这么笨!这么笨!她只要他的生命中的一部分,谁也不希罕的一部分。
              他白糟蹋了他自己的幸福。那么愚蠢的浪费!她哭了,可是那不是斯斯文文的,淑女式的哭。她简直把她的眼泪唾到他脸上。他是个好
              人——世界上的好人又多了一个!
                추이위안은  생각했다.  “끝났어.”  앞으로  그녀는  아마  시집을  갈  것이다.  하지만  그녀의  남편은  절대  우연히  만나  알게  된
              사람  같은  사랑을  하지  않을  것이다.  봉쇄  속에  전차를  탄  사람  같은.  ……모든  것이  더는  이렇게  자연스러울  수  없을  것이
              다.  더는  아닐  것이다…….  아,  이  사람,  이렇게  멍청해!  이렇게  멍청해!  그녀는  그의  삶의  일부분일  뿐이다.  누구라도  일부
              분이라는  것이  희한하지  않다.  그는  그  자신의  행복을  헛되이  망쳤다.  그럼  멍청한  낭비다!  그녀는  울었지만  그것은  고상한
              것이  아니라  숙녀식의  울음이다.  그녀는  그야말로  그녀의  눈물을  그의  얼굴에  흘렸다.  그는  좋은  사람이다——세상에  좋은
         8
         장    사람이  한  사람  더  많아졌다!

         사
         회        向他解释有什么用?如果一个女人必须倚仗着她的言语来打动一个男人,她也就太可怜了。
         와      그에게  해석해서  무슨  필요가  있어?  여자는  그녀의  말에  기대서  남자를  감동하게  해야  한다.  그녀도  너무  불쌍하다.

         어
         둠        宗桢一急,竟说不出话来,连连用手去摇撼她手里的阳伞。她不理他。他又去摇撼她的手,道:“我说——我说——这儿有人
              哪!别!别这样!等会儿我们在电话上仔细谈。你告诉我你的电话。”翠远不答。他逼着问道:“你无论如何得给我一个电话号码。”
              翠远飞快地说了一遍道:“七五三六九。”
                쭝전이  다급해져  말을  하지  못했고  손으로  그녀의  손에  든  양산을  연신  흔들었다.  그녀는  그를  상관하지  않았다.  그가  다

                                                                                          265
   263   264   265   266   267   268   269   270   271   272   273