Page 334 - 중국현당대소설_배도임교수
P. 334
9장 개혁과 풍자 Reform and Satire
“샤오린, 무슨 일 있어요?” 자오후이원이 물만두를 먹다 멈추었다.“
“没……有。”
“없……어요.”
“告诉我吧。”赵慧文目不转睛地看着他。
“나한테 말해요.” 자오후이원이 눈동자도 돌리지 않고 그를 바라보았다.
중
국
“昨天在常委会上我把意见都提了,区委书记睬都不睬……”
현
“어제 상무위원 회의에서 내가 불만을 모두 말했고, 지역위원회 서기는 상대도 하지 않았어요…….” 당
대
소
赵慧文咬着筷子端想了想,她坚决地说:“不会的,周润祥同志只是不轻易发表意见……”
설
자오휘원이 젓가락을 물고 잠시 생각하더니 그녀가 단호하게 말했다. “아닐걸요. 저우룬샹 동지는 쉽게 의견을 발표하지 |
않을 뿐인데…….” Chinese
“也许,”林震半信半疑地说,他低下头,不敢正面接触赵慧文关切的目光。
“어ㅉ면.” 린전은 반신반의하며 말했다. 그는 고개를 숙이고 자오후이원의 친절한 눈빛을 정면으로 감히 마주치지 못했다. Modern
赵慧文吃了几个饺子,又问:“还有呢?” and
자오후이원이 물만두 몇 개를 먹더니 다시 물었다. “또요?”
林震的心跳起来了。他抬起头,看见了赵慧文的好意的眼睛,他轻轻地叫:“赵慧文同志……” Contermporary
린전의 가슴이 뛰었다. 그는 고개를 들고 자오후이원의 호의적인 눈을 보며 그가 가만히 불렀다. “자오후이원 동지…….”
赵慧文放下筷子,靠在椅子背子,有些吃惊了。
자오휘원이 젓가락을 내려놓고 의자 등받이에 기대며 좀 놀란 기색이었다. Novels
“我很想知道,你是否幸福。”林震用一种粗重的,完全像大人一样的声音说,“我看见过你的眼泪,在刘世吾的办公室,那时
候春天刚来……后来忘记了。我自己马马虎虎地过日子,也不会关心人。你幸福吗?”
“난 당신이 행복한지 매우 알고 싶어요.” 린전이 굵고 완전히 어른 같은 목소리로 말했다. “난 당신의 눈물을 본 적이 있
어요. 류스우의 판공실에서 그때 봄에 금방 전에 왔을 때……나중에 잊어버렸어요. 나 자신이 대충대충 살고 남에게 관심을
기울일 수도 없었고요. 당신 행복합니까?”
赵慧文略略疑惑地看着他,摇头,“有时候我也忘记……”然后点头,“会的,会幸福的。你为什么问它呢?”她安详地笑着。
자오후이원이 약간 의심스럽게 그를 바라보며 고개를 내저었다. “때로 나도 잊어버려요…….” 그런 다음에 고개를 끄덕였
장 다. “그럴 걸요. 행복할 걸요. 당신은 왜 그것을 묻지요?” 그녀가 차분하게 웃었다.
9
개
혁 林震把刘世吾对他讲的告诉了她:“……请原谅我,把刘世吾同志随便讲的一些话告诉了你,那完全是瞎说……我很愿意和
과 你一起说话或者听交响乐,你好极了,那是自然而然的,……也许这里边有什么不好的,不合适的东西,马马虎虎的我忽然多虑
풍 了,我恐怕我扰乱谁。”林震抱歉地结束了。
자 린전은 그에게 류스우가 해준 말을 그녀에게 했다. “……나를 용서하세요, 류스우 동지가 제멋대로 한 말을 당신에게 말
하면 그것은 완전히 허튼소리에요……나는 당신과 함께 말하거나 교향악을 듣기를 매우 바라고, 당신이 아주 좋아야 그래야
자연스러운 것이에요……여기에 무슨 좋지 않은 것, 적합하지 못한 것이 있을지 몰라요, 덜렁덜렁한 내가 난데없이 많이 생
각해서, 나는 내가 아무나 마구 찾을까 봐 걱정이에요.” 린전이 미안해하며 말을 마쳤다.
331