Page 364 - 중국현당대소설_배도임교수
P. 364

9장  개혁과  풍자                     Reform  and  Satire



              을  일관되게  감싸고  중용했다…….”

                  “坚决打倒魏××!打倒宋明!钟亦成永世不得翻身!”
                “단호히  웨이××를  타도하자!  쑹밍을  타도하자!  중이청은  영원히  복권될  수  없다!”

                  “砸烂魏××的狗头!宋明不老实就严厉镇压!”
                “웨이××의  개  대가리를  쳐부수자!  쑹밍  불성실하면  엄하게  진압한다!”
                                                                                                     중
                                                                                                     국
                  “只准左派造反,不准右派翻天!钟亦成想翻案就让他尝一尝无产阶级专政的铁拳头!”
                                                                                                     현
                “좌파의  조반만  허용되고,  우파의  반란은  불허한다!  중이청은  복권하고  싶으면  그에게  프롤레타리아  독재의  쇠  주먹을  좀      당
              맛보게  하라!”                                                                              대
                                                                                                     소
                                                                                                     설
                  钟亦成痛苦、不安,因为他知道,抄家的时候抄走了他一九五一年听老魏讲党课时详细记录的笔记。为了抢这本笔记,革命                             |

              造反派与无产阶级革命派打得头破血流,重伤一个,轻伤七名。最后,召开了这次批斗会,作为“反面教材”的就是这本他始终珍爱
              的笔记。由于痛苦和不安,他不由得扭动了身躯,这使抓着他的头发的手,更加狠狠地把他的头抓紧,下按、再提起、再下按。                               Chinese
                중이청은  아프고  불안하다.  그는  가택  수색할  적에  1951년에  라오웨이의  당  교육  수업을  들을  적에  그가  꼼꼼하게  기록
              해놓은  공책을  가져간  것을  알기  때문이다.  이  공책을  빼앗기  위해서  혁명  조반파와  프롤레타리아  혁명파가  대가리  터지도록      Modern
              싸우고  한  명이  중상을  입고  7명이  경상을  입었다.  마지막에  이  비판투쟁대회를  열  적에  ‘반면  교재’는  그가  늘  아끼며  소중
              히  간직해온  공책이었다.  아픔과  불안으로  말미암아  그는  저도  모르게  몸이  뒤틀렸다.  이것이  그의  머리털을  붙잡은  손을  더    and
              욱  사납게  그의  머리통을  꽉  쥐고,  누르고  일으키고  다시  누르게  만들었다.

                  这天晚上,宋明同志自杀了。他长期患有神经衰弱症,手头有许多安眠药片。这件事,给钟亦成留下了十分痛苦的印象。他坚                            Contermporary
              信宋明不是坏人。宋明每天读马列的书、毛主席的书、读中央文件和党报党刊直到深夜,他热衷于用推理、演绎的方法分析每个人的思
              想,把每粒芝麻分析成西瓜,却自以为在“帮助”别人。
                이날  밤에  쑹밍  동지가  자살했다.  그는  오랫동안  신경쇠약증에  걸렸고,  손에  많은  수면제를  갖고  있었다.  이  일이  중이청
              에게  매우  고통스러운  인상을  남겼다.  그는  쑹밍이  나쁜  사람이  아니라고  굳게  믿는다.  쑹밍은  날마다  마르크스  레닌의  책,    Novels
              마오  주석의  책,  중앙  문건,  당  신문,  당  간행물을  밤늦도록  읽었다.  그는  추리,  연역의  방법을  사용해  각  사람의  사상을  분
              석하는  데  열중하고,  깨알  하나하나를  수박처럼  분석했지만,  스스로  다른  사람을  ‘돕고  있다’라고  여겼다.


                  一九五七年,他津津乐道地、言之成理地、一套一套地、高妙惊人地分析钟亦成所说的每一句话或者试写过的每一句诗,证明了
              钟亦成是彻头彻尾的资产阶级右派。“不管你自觉不自觉,不管你主观上意识到还是没有意识到,你的阶级本能的流露,你的言行
              举措的实质,其客观的不依人们的主观意志为转移的性质,是反党反社会主义。”
                1957년에  그가  흥미진진하고  일리  있는  말로  줄줄이  놀랍도록  교묘하게  중이청이  말한  말이나  시범  삼아  쓴  시를  분석
              했고,  중이청이  철두철미하게  부르주아  우파임을  증명했다.  “당신이  자각하든  안  하든  간에  당신이  주관적으로  의식하든  의
              식하지  못하든  간데  당신  계급의  본능적  발로,  당신  언행  조치의  본질,  그  객관적인  사람들의  주관적인  의지에  따르지  않고
         9
         장    전이된  성질은  반당  반사회주의이다.”

         개
         혁        他说。他举例:“譬如你很喜欢问别人:”今天会不会下雨?‘你的一首诗里有一句:“不知明天天气是晴还是阴?’这是什么意
         과    思呢?这是典型的没落阶级的不安心理……”宋明的分析使钟亦成瞠目结舌、毛骨悚然而又五体投地。然而,就在进行这种分析的同

         풍    时,宋明从生活上仍然关心和帮助着钟亦成,下雨的时候借给钟亦成雨衣,在食堂吃饺子的时候给钟亦成倒醋,“处理”完了以后真
         자    诚地、紧紧地握住钟亦成的手:“你是有前途的,但要换一个灵魂。祝你在改造自己的道路上前进到底,把屁股彻底地移过来。”“彻底
              地忘掉小我,投身到革命的洪炉里去吧!”他说了许多热情而真挚的,而且,以钟亦成当时的处境,他觉得是很友好的话。
                그가  말했다.  그가  예를  들었다.  “당신이  다른  사람에게  묻기를  좋아한다면,  오늘  비가  내릴까요?  그러면  당신의  시에  이
              렇게  쓸  수  있다.  내일  날씨가  맑을지  흐릴지  모르죠?  이것은  무슨  의미냐?  이는  전형적인  몰락계급의  불안심리이다…….”

                                                                                          361
   359   360   361   362   363   364   365   366   367   368   369