Page 105 - 중국현당대소설_배도임교수
P. 105
중국현당대소설 인문융합 큐레이터
“춘타오, 나는 리마오요!”
她进前两步,那人底眼泪已带着灰土透人蓬乱的胡子里。她心跳得慌,半响说不出话来,至终说:“茂哥,你在这里当叫化
子啦?你两条腿怎么丢啦?”
그녀가 두 걸음 앞으로 다가가니 그 사람의 눈물이 이미 흙먼지를 뒤집어쓴 사람의 더부룩한 수염 속으로 스며들었다. 그
녀는 멍하니 반나절이나 말을 하지 못하다가 마침내 말했다. “마오 오빠, 여기서 비럭질하고 있었어요? 두 다리는 어떻게 잃
었어요?”
“嗳,说来话长。你从多喒起在这里呢?你卖的是什么?” Wordpress
“아, 말하자면 길지. 당신은 이곳에 얼마나 있었소? 무엇을 파는 거요?”
“卖什么?我捡烂纸咧。……咱们回家再说罢。” LMS
교
“뭘 팔아요? 나는 파지를 주워요. ……우리 집으로 돌아가서 더 말해요.” 육
플
她雇了一辆洋车,把李茂扶上去,把篓子也放在车上,自己在后面推着。一直来到德胜门墙根,车夫帮着她把李茂扶下来。进 랫
폼
了胡同口,老吴敲着小铜碗,一面问:“刘大姑,今儿早回家,买卖好呀?”
|
그녀가 인력거 한 대를 불러서 리마오를 태우고 광주리도 인력거 위에 놓고 자신은 뒤쪽에서 밀면서 더성먼 담벽까지 왔
다. 인력거꾼이 그녀를 도와 리마오를 내려주었다. 골목 어귀로 들어가니 우씨가 놋그릇을 두드리며 물었다. “류 아줌마, 오 Wordpress
늘 일찍 돌아오네요. 장사가 잘 되었소?”
“来了乡亲啦。”她应酬了一句。 LMS
“고향 분이 왔어요.” 그녀가 한 마디 대답했다.
李茂像只小狗熊,两只手按在地上,帮助两条断腿爬着。她从口袋里拿出钥匙,开了门,引着男子进去。她把向高底衣服取一 Education
身出来,像向高每天所做的,到井边打了两桶水倒在小澡盆里教男人洗澡。洗过以后,又倒一盆水给他洗脸。然后扶他上炕坐,自己
在明间也洗一回。 Platform
리마오는 자그마한 곰처럼 두 손을 땅에 짚고 다리를 끌며 기었다. 춘타오는 호주머니에서 열쇠를 끄집어내어 문을 열고
리마오를 이끌면서 집으로 들어갔다. 춘타오는 샹가오의 옷을 입고 샹가오가 날마다 했던 것처럼 우물가에 나가 물 두 통을
길어다가 작은 욕조에 쏟아붓고 리마오가 목욕을 할 수 있도록 했다. 그러고는 대야에도 물을 붓고 세수를 하게 한다음에 그
를 부축해서 구들에 앉히고 그녀는 부엌에서 몸을 씻었다.
“春桃,你这屋里收拾得很干净,一个人住吗?”
“춘타오, 집 안을 깨끗이 거두었구료, 혼자 사시오?”
“还有一个伙计。”春桃不迟疑地回答他。
“다른 사람이 더 있어요.” 춘타오가 주저하지 않고 그에게 대답했다.
“做起买卖来啦?”
“장사를 하는 거요?”
“不告诉你就是捡烂纸么?”
“파지 줍는 일을 한다고 하지 않았어요?”
“捡烂纸?一天捡得出多少钱?”
102