Page 130 - 중국현당대소설_배도임교수
P. 130
5장 감상과 문제 Sentiment and Problem
暑假期内,没有得着英云的半封信,我十分的疑惑,又有一点怪她。
여름방학 동안 잉윈의 편지를 받지 못했고, 나는 매우 궁금하고 좀 그녀를 원망하기도 했다.
秋季上学的头一天,同学都来了,还有许多的新学生,礼堂里都坐满了。我走进礼堂,便四下里找英云,却没有找着。
가을에 학교에 간 첫날 학우들이 모두 왔다. 많은 신입생도 있었고, 강당에 모두 가득 차게 앉아있었다. 내가 강당으로
들어가서 사방을 둘러보며 잉윈을 찾았지만, 찾을 수 없었다.
중
국
正要问雅琴,忽然英云从外面走了进来,容光非常的消瘦,我便站起来,要过去同她说话。这时有几个同学笑着叫她道:“何
현
太太来了。” 당
야친에게 물어보려고 할 때 난데없이 잉윈이 밖에서 걸어들어왔고 얼굴이 매우 말랐다. 나는 즉시 일어나서 그녀에게 다 대
소
가가며 말을 할려고 했다. 이때 몇몇 학우가 웃으며 그녀를 불렀다. “허 부인 오셨어요.”
설
|
我吃了一惊。同时看见英云脸红了,眼圈也红了。雅琴连忙对那几个同学使个眼色,她们不知所以,便都止住不说。我慢慢地
过去,英云看见我只惨笑着,点一点头,颜色更见凄惶。我也不敢和她说话,回到自己座上,心中十分疑讶。 Chinese
나는 깜짝 놀랐다. 동시에 잉윈의 얼굴이 붉어지고 눈자위도 붉어지는 것을 보았다. 야친이 급히 그 몇몇 학우에게 눈짓
을 보냈고, 그녀들은 왜 그런지를 모르고 모두 멈추고 말하지 않았다. 나는 천천히 다가갔고, 잉윈이 내가 슬픈 미소를 지으 Modern
며 고개를 끄덕이는 것을 보았다. 낯빛이 더욱 애처로워 보였다. 나도 감히 그녀에게 말을 하지 못하고 내 자리로 돌아갔고
속으로 매우 궁금했다. and
行完了开学礼,我便拉着雅琴,细细的打听英云的事情。
개학식을 마친 뒤에 나는 야친을 잡아끌고 미주알고주알 잉윈의 일을 알아보았다. Contermporary
雅琴说:“我和她的家离的不远,所以知道一点。 暑假以后,英云回到天津,不到一个礼拜,就出阁了,听说是聘给她的表
兄,名叫士芝的,她的姨夫是个司令,家里极其阔绰。英云过去那边,上上下下没有一个不夸她好的。对于英云何以这般的颓丧,我
却不知道,只晓得她很不愿意人提到这件事。” Novels
야친이 말했다. “내가 그녀의 집과 멀지 않은 곳에 있어서 좀 알아. 여름방학 이후에 잉윈이 톈진으로 돌아간 뒤에 한 주
일도 안 되어서 출가했어. 그녀의 외종 사촌오빠하고 정혼했대. 이름은 스즈이고, 그녀의 이모부는 사령관이래. 집이 아주 으
리으리하대. 잉윈이 그쪽으로 가서는 위아래에 그녀를 칭찬하는 사람이 없대. 잉윈이 이렇게 위축된 것에 대해서는 나는 몰
라, 그녀가 이 일을 남이 거론하는 걸 원하지 않는다는 것만 알아.”
从此英云便如同变了一个人,不但是不常笑,连话都不多说了。成天里沉沉静静地坐在自己座上,足迹永远不到球场,读书
作事,都是孤孤零零的。也不愿意和别人在一处,功课也不见得十分好。同学们说:“英云出阁以后,老成的多了。”
그로부터 잉원은 다른 사람이 되었지만, 잘 웃지 않고 말도 많이 하지 않게 되었다. 온종일 말없이 자기 자리에 앉아있었
고, 발자국을 영원히 운동장에 남기지 않고 책을 읽고 일을 하는 것도 외로이 혼자 했다. 다른 사람과 한 곳에 있는 것을 바
5
장 라지 않았고 성적도 좋은 것을 보지 못했다. 학우들이 말했다. “잉윈은 출가한 뒤에 훨씬 어른스러워졌어.”
감
상 又有人说:“英云近来更苗条了。”
과 또 어떤 사람은 말했다. “잉윈이 최근에 더욱 날씬해졌어.”
문
제 我想英云哪里是老成,简直是“心死”。哪里是苗条,简直是形销骨立。我心中常常的替她难过,但是总不敢和她做长时的谈
话。也不敢细问她的境况,恐怕要触动她的悲伤。因此外面便和她生分了许多,并且她的态度渐渐的趋到消极,我却仍旧是积极,
无形中便更加疏远了。
나는 잉원이 어디에 어른스러워졌는지, 그야말로 ‘절망’인데. 어디에 날씬이야, 그야말로 피골이 상접인데. 나는 속으로 그
127