Page 216 - 중국현당대소설_배도임교수
P. 216
7장 도시와 탐미 City and Aesthetic
교하면, 글을 쓰려고 하는 제재는 비슷하지만, 두 가정의 모습은 사뭇 다르다. 한 가정은 삶의 복잡한 소리(아이의 칭얼거리
는 소리, 채소 장수의 채소 파는 소리 등)로 가득 찼고, 한 가정은 슬픔, 병, 적막, 불행한 미래(병이 얼마나 진행될지, 아내
가 병 때문에 죽을지도 모르는), 침묵, 연이은 죽음(딸 다음에는 아내일지 모르는)의 그림자가 드리워져 있다. 아내는 신경과
민이고, 아이 차이차이가 죽은 뒤의 슬픔, 좌절과 상실감이 깊어서 삶의 의욕을 잃었다. 그녀는 심장병, 위병, 발열, 편두통을
앓는데, 그녀는 상상 속에서 폐병에 걸렸다고 생각한다. 그는 학생을 가르치고 오후에 집에 돌아와 병든 아내를 돌보면서 글
을 쓰려고 한다.
「가을 끄트머리의 하현달」의 등장인물은 다음과 같다.
중
국
「가을 끄트머리의 하현달」의 등장인물
현
당
인물 성격과 내용
대
중학교 선생, 소
그(他) 병든 아내를 돌봄 설
법원의 어떤 기록원에 관한 이야기를 소설로 쓰려고 함 |
심장병(두근거림), 위병(소화불량), 발열, 편두통으로, 폐병에 걸렸다고 여김
아내(妻) Chinese
남편이 과거에는 다정했는데 지금은 바뀌었다고 하소연
어려서 죽은 딸(병명, 언제 죽었는지 모름)
차이차이(采采)
아내는 예쁜 무덤을 만들어줄 생각을 함 Modern
「가을 끄트머리의 하현달」을 연구한 단편논문이 없으며, 『선여인행품』에 수록되었으므로 심리소설과 신감각파 소설에서 and
소개되고 있는 작품이다. 신경질적인 아내는 아이 차이차이가 죽은 뒤에 신경과민이 되었고, 그의 바쁜 사정(학생을 가르치
고 글을 구상함)에는 아랑곳하지 않고 그를 곁에 묶어두고 얘기를 나누며 자신의 시중만을 들게 한다. 그는 영감이 올 때 영
감을 놓치지 않고 원고지에 옮기기 위해 한시도 정신을 놓으면 안 되지만, 아내의 요구를 들어주랴, 아내와 대화하랴, 소설 Contermporary
을 구상하랴, 정신을 집중할 수가 없다.
03) 텍스트 읽기 Novels
残秋的下弦月
가을 끄트머리의 하현달
夕阳从屋脊上消隐下去,小小的庭院中归于寂静了。
석양이 용마루에서 모습을 감추었고 자그마한 마당이 조용해졌다.
妻睡在床上。——其实,与其说是睡,倒不如说是靠比较的适当些吧。
아내가 침대에서 자고 있다. ——사실 말이 자는 것이지 비교적 적당한 말이 없다.
7
장 为了她的病和癖性这双重的理由,她垫了三个厚实的木棉枕。丈夫呢?他是照例地坐在他的狭小的书桌边,执着一九三一型
도 的珠光的派克笔,笔尖指着桌上铺着的一张四百字的原稿纸的第二行第三格,画着虚空的圈子。他是在沉思于一篇新作的结构,预
시 备当灵感来时,不许有一秒钟被放过,立刻就把第一个字写下了。但是他这样地已经继续了三个下午和晚上了。
와 그녀의 병과 버릇 같은 두 가지 이유로 인해서 그녀는 두툼한 목화솜 베개 세 개를 포개놓았다. 남편은? 그는 예전처럼
탐 그의 비좁은 책상 옆에 앉아있고 1931년식 펄 있는 파카 만년필을 쥐고 펜촉이 책상 위의 펼쳐놓은 4백 자 원고지의 두 번
미
째 줄 세 번째 칸을 가리키며 허공에서 원을 그렸다. 그는 새 작품의 짜임새를 골똘히 구상하면서 영감이 올 때 1초도 놓치
지 않고 즉시 첫 번째 글자를 써내려고 대비했다. 하지만 그는 벌써 사흘 오후와 저녁을 계속 이렇게 보냈다.
213