Page 304 - 중국현당대소설_배도임교수
P. 304

9장  개혁과  풍자                     Reform  and  Satire



              심스럽게  좀  쳐다본  다음에  머리에  가짜  호박  핀을  꽂고  약간  우울한  눈빛으로  창밖을  보았다.

                  晚上,有的干部去参加基层支部的组织生活,有的休息了,赵慧文仍然赶着复写“税务分局培养、提拔干部的经验”,累了一
              天,手腕酸痛,不时在写的中间撂下笔,摇摇手,往手上吹口气。林震自告奋勇来帮忙,她拒绝了,说:“你抄,我不放心。”于是林
              震帮她把抄过的美浓纸叠整齐,站在她身旁,起一点精神支援作用。她一边抄,一边时时抬头看林震,林震问:“干吗老看我?”赵
              慧文咬了一下复写笔,笑了笑。
                저녁에  어떤  간부는  기층지부의  조직  생활에  참여하러  갔고,  어떤  사람은  쉬었다.  자오후이원은  여전히  급히  ‘세무분국의
              간부  배양과  선발  경험’을  베껴  쓰면서  온종일  지쳤고,  손목이  시큰거려서  수시로  쓰는  중간중간에  펜을  놓고  손을  흔들고     중
                                                                                                     국
              손에  입김을  불었다.  린전이  자진해서  도와주겠다고  하는데,  그녀가  거절하며  말했다.  “당신이  베끼면  내가  마음이  안  놓여
                                                                                                     현
              요.”  그리하여  린전이  그녀를  도와  그녀가  베낀  미농지를  차곡차곡  정리해주고  그녀  옆에  서서  정신적인  지지  작용을  좀  했   당
              다.  그녀가  베끼면서  때로  고개를  들어  린전을  바라보았다.  린전이  물었다.  “나를  뭐하러  자꾸  봐요?”  자오후이원이  펜을  깨  대
                                                                                                     소
              물며  좀  웃었다.
                                                                                                     설
                                                                                                       |
                  三                                                                                  Chinese

                  林震是1953年秋天由师范学校毕业的,当时是候补党员,被分配到这个区的中心小学当教员。作了教师的他,仍然保持中
              学生的生活习惯:清晨练哑铃,夜晚记日记,每个大节日——五一、七一……以前到处征求人们对他的意见。曾经有人预言,过不                              Modern
              了三个月他就会被那些生活不规律的成年人“同化”。但,不久以后,许多教师夸奖他也羡慕他了,说:“这孩子无忧无虑,无牵无
              挂,除了工作,就是工作……”                                                                         and
                린전은  1953년  가을에  사범학교를  졸업했다.  당시에  후보당원이었고,  이  지역  중심초등학교의  교사로  배치됐다.  교사로서
              그는  여전히  중학생의  생활  습관을  유지했다.  새벽에  아령을  하고  밤에  일기를  기록했다.  5월  1일,  7월  1일  등  큰  기념일을
              맞을  때마다  이전에는  곳곳에서  그에  대한  의견을  구했다.  예전에  어떤  사람이  예언하기를  석  달이  더  지나면  그는  그런  생  Contermporary
              활이  규칙적이지  못한  어른들에게  ‘동화’될  것이라고  했다.  하지만  오래지  않아  많은  교사가  그를  칭찬하고  그를  부러워하며
              말했다.  “저  젊은이는  근심  걱정  없고  거치적거리는  것  없고  업무  빼면  업무라네…….”

                  他也没有辜负这种羡慕,1954年寒假,由于教学上的成绩,他受到了教育局的奖励。人们也许以为,这位年轻的教师就会                            Novels
              这样平稳地、满足而快乐地度过自己的青年时代。但是不,孩子般单纯的林震,也有自己的心事。一年以后,他经常焦灼地鞭策自己。
              是因为社会主义高潮的推动,全国青年社会主义积极分子会议的召开,还是因为年龄的增长?
                그도  이런  부러움도  저버리지  않고  1954년  겨울방학에  교학  방면에서의  성적으로  교육국의  장려를  받았다.  사람들은  이
              젊은이  같은  교사가  이렇게  평온하게  만족하면서  즐겁게  자신의  젊은  시절을  보낼  것이라고  여겼을  것이다.  하지만  그렇지
              않았다.  아이처럼  순진한  린전도  나름으로  걱정거리가  있었다.  한  해  뒤에  그는  늘  자신을  애타게  채찍질했다.  사회주의  고
              조의  촉진으로  전국  젊은이  사회주의  열성분자  회의가  열렸기  때문일까,  아니면  나이가  많아져서일까?

                  他已经22岁了,记得在初中一年级时作过一篇文,题目是“当我××岁的时候”,他写成“当我22岁的时候,我要……”现在
              22岁,他的生命史上好像还是白纸,没有功勋,没有创造,没有冒险,也没有爱情——连给某个姑娘写一封信的事都没做过。他努
         9
         장    力工作,但是他作的少、慢、差。和青年积极分子们比较,和生活的飞奔比较,难道能安慰自己吗?他订规划,学这学那,作这作
              那,他要一日千里!
         개
         혁      그는  이미  스물두  살이  됐다.  중학교  1학년  일  때  그는  ‘내가  몇몇  살이  될  때’라는  제목으로  글을  쓴  적이  있고,  그는
         과    ‘스물두  살이  되었을  때,  나는……’  하고  썼었다.  지금  스물두  살이고,  그의  삶에서  여전히  백지이고  공훈이  없고  창조  없고

         풍    모험  없고  사랑도  없는  것  같다.  어떤  아가씨에게  편지  한  통을  쓴  일도  없다.  그는  열심히  일했지만,  그가  한  것은  적고  느
         자    리고  부족하다.  젊은  열성분자들과  비교하면  쏜살같은  생활과  비교하면  자신을  위로할  수  있단  말인가?  그는  계획을  세우고
              이것저것  배우면서  하루에  천  리를  달리고자  했다!

                  这时,接到调动工作的通知,“当我22岁的时候,我成了党工作者……”也许真正的生活在这里开始了?他抑制住对小学教

                                                                                          301
   299   300   301   302   303   304   305   306   307   308   309