Page 320 - 중국현당대소설_배도임교수
P. 320

9장  개혁과  풍자                     Reform  and  Satire



              只有床头上桌上的收音机,好像还能扰乱这卧室的安静。
                이  침실은  매우  급히  배치한  듯이  벽에  아무것도  없어서  지나치게  새하얗게  드러났고  대야가  외롭게  구석에  웅크리고  있
              고,  창틀  위의  꽃병은  바보처럼  입을  벌리고  있었다.  침대  머릿장에  놓인  라디오가  이  침실의  고요를  휘저을  것  같았다.


                  林震坐在藤椅上,赵慧文靠墙站着。林震指着花瓶说:“应该插枝花,”又指着墙壁说:“为什么不买几张画挂上?”
                린전은  등나무  의자에  앉았고  자오후이원은  벽에  기댄  채로  서  있었다.  린전이  꽃병을  가리키며  말했다.  “꽃을  꽂아야겠
              습니다.”  또  벽을  가리키며  말했다.  “왜  그림  몇  장을  좀  붙이지  않았어요?”
                                                                                                     중
                                                                                                     국
                  赵慧文说:“经常也不在,就没有管它。”然后她指着收音机问:“听不听?星期六晚上,总有好的音乐。”
                                                                                                     현
                자오후이원이  말했다.  “늘  없고  그것을  신경  쓸  겨를이  없었어요.”  그런  다음에  그녀가  녹음기를  가리키며  물었다.  “토요   당
              일  밤에는  좋은  음악을  방송하는데  들을래요?”                                                         대
                                                                                                     소
                                                                                                     설
                  收音机响了,一种梦幻的柔美的旋律从远处飘来,慢慢变得热情激荡。提琴奏出的诗一样的主题,立即揪住了林震的心。他                             |

              托着腮,屏住了气。他的青春,他的追求,他的碰壁,似乎都能与这乐曲相通。
                라디오가  울렸다.  꿈같은  아름다운  선율이  먼  곳으로부터  실려  와서  천천히  열정적으로  출렁거렸다.  바이올린이  연주하는        Chinese
              시  같은  주제가  즉시  린전의  마음을  사로잡았다.  그는  턱을  괴고  숨을  죽였다.  그의  청춘,  추구,  난관이  모두  이  악곡과  서
              로  통할  수  있을  것  같았다.                                                                  Modern

                  赵慧文背着手靠在墙上,不顾衣服蹭上了石灰粉,等这段乐曲过去,她用和音乐一样的声音说:“这是柴可夫斯基的『意大利                            and
              随想曲』,让人想到南国,想到海……我在文工团的时候常听它,慢慢觉得,这调子不是别人演奏出的,而是从我心里钻出来
              的……”
                자오후이원이  손을  등에  대고  벽에  기대서  옷에  석회분이  묻는  것도  상관  않고  이  악곡이  끝나기를  기다렸다가  그녀가      Contermporary
              음악  같은  목소리로  말했다.  “이건  차이코프스키의  〈이탈리아  기상곡〉인데  남쪽  나라에  가고  싶고  바다에  가고  싶게  해
              요……나는  문공단(文艺工作团)에  있을  때  늘  그것을  들었고  천천히  이  가락이  다른  사람이  연주한  것이  아니라  내  마음속
              에서  뚫고  나온  것이라고  느꼈어요…….”                                                             Novels

                  “在文工团?”
                “문공단에  있었어요?”


                  “参加军事干部学校以后被分配去的,在朝鲜,我用我的蹩脚的嗓子给战士唱过歌,我是个哑嗓子的歌手。”
                “군사간부학교에  참가한  뒤에  배치받아  갔어요.  조선에서  나는  내  탁한  목소리로  전사들에게  노래를  불러주어서  나는  쉰
              목소리의  가수였어요.”

                  林震像第一次见面似的又重新打量赵慧文。
                린전은  처음으로  본  듯이  다시  자오후이원을  살펴보았다.
         9
         장
                  “怎么?不像了吧?”这时电台改放“剧场实况”了,赵慧文把收音机关了。
         개
         혁      “왜요?  안  그래  보여요?”  이때  방송국에서  ‘극장  실황’을  방송했고,  자오후이원이  라디오를  껐다.
         과

         풍        “你是文工团的,为什么很少唱歌?”林震问。她不回答,走到床边,坐下。她说:“我们谈谈吧,小林,告诉我,你对咱们
         자    区委的印象怎么样?”
                “당신은  문공단  사람이면서  왜  노래를  안  불러요?”  린전이  물었다.  그녀가  대답하지  않고  침대로  가서  앉았다.  그녀가  말
              했다.  “우리  이야기  좀  해요.  샤오린,  우리  지역위원회에  대한  당신의  인상은  어때요?”



                                                                                          317
   315   316   317   318   319   320   321   322   323   324   325