Page 326 - 중국현당대소설_배도임교수
P. 326
9장 개혁과 풍자 Reform and Satire
“您常看小说?”林震真不大相信。
“늘 소설을 보세요?” 린전은 정말 그다지 믿지 않았다.
“我愿意荣幸地表示,我和你一样地爱读书:小说、诗歌,包括童话。解放以前,我最喜欢屠格涅夫,小学五年级,我已经读
『贵族之家』,我为伦蒙那个德国老头儿流泪,我也喜欢叶琳娜;英沙罗夫写得却并不好……可他的书有一种清新的、委婉多情的调
子。”他忽地站起来,走近林震,扶着沙发背,弯着腰继续说,“现在也爱看,看的时候很入迷,看完了又觉得没什么,你知道,”他
紧挨林震坐下,又半闭起眼睛,“当我读一本好小说的时候,我梦想一种单纯的、美妙的、透明的生活。我想去作水手,或者穿上白衣
服研究红血球,或者作一个花匠,专门培植十样锦……”他笑了,从来没这样笑过,不是用机智,而是用心。“可还是得作什么组织 중
국
部长。”
현
“나는 영광스럽게 내가 자네처럼 독서를 좋아한다고 표시하길 바라지. 소설, 시, 동화를 포함해서. 해방 이전에 나는 투르 당
게네프(Иван Сергеевич Тургенев,1818-1883)의 『귀족의 보금자리』(1859)를 읽었고, 나는 루딘 같 대
소
은 독일 노인네 때문에 눈물을 흘렸고, 나도 예브나를 좋아하네. 인사로프(『전날 밤』 속의 인물)는 되레 좋지 않게 썼
설
네……. 하지만 그의 책에는 맑고 부드럽고 다정한 가락이 있네.” 그가 훌쩍 일어나서 린전에게 다가와 소파의 등받이를 붙 |
잡고 허리를 굽히고 계속 말했다. “지금도 읽기를 좋아하네. 볼 때 너무 빠져들어서 다 본 다음에는 또 아무 생각도 없네.
자네 알지.” 그가 린전 옆에 바짝 앉으며 다시 눈을 반쯤 떴다. “내가 훌륭한 소설 한 권을 읽을 때 나는 단순하고 아름답고 Chinese
투명한 생활을 몽상하지. 나는 선원이 되고 싶고, 하얀 옷을 입고 적혈구를 연구하거나 꽃장수가 되거나 전적으로 비단 열
가지를 재배하거나…….” 그가 웃었다. 이제껏 이렇게 웃은 적이 없고 재치가 아니라 속셈이 있다. “하지만 무슨 조직부장이 Modern
되었네.”
他摊开了手。 and
그가 손을 폈다.
“为什么您把现在的工作看得和小说那么不一样呢?党的工作不单纯,不美妙,也不透明么?”林震友好而关切地问。 Contermporary
“왜 지금의 업무를 소설처럼 그렇게 보지 않지요? 당의 업무는 단순하지 않고 아름답지 않고 투명하지도 않지요?” 린전
이 우호적으로 친절하게 물었다. Novels
刘世吾接连摇头,咳嗽了一会儿又站起来。靠到远一点的地方,嘲笑地说:“党工作者不适合看小说。……譬如,”他用手在空
中一划,“拿发展党员来说,小说可以写:‘在壮丽的事业里,多少名新战士参加了无产阶级的先锋行列,万岁!’而我们呢,组织
部呢,却正在发愁:第一,某支部组织委员工作马大哈,谈不清新党员的历史情况。第二,组织部压了百十几个等着批准的新党
员,没时间审查。第三,新党员需经常委会批准,常委委员一听开会批准党员就请假。第四,公安局长参加常委会批准党员的时候
老是打瞌睡……”
류스우가 고개를 연신 내저었고 잠시 기침을 하고 다시 일어났다. 좀 먼 곳으로 가서 비웃으며 말했다. “당 관계자는 소
설을 보기에 적합하지 않네. ……예를 들면.” 그가 손으로 허공에서 손짓하며 말했다. “당원의 발전으로 말하면 소설이야 ‘웅
장하고 아름다운 사업에서 많은 새 전사들이 프롤레타리아의 선봉대열에 들어갔다, 만세!’ 하고 쓸 수 있네. 하지만 우리는,
조직부는 되레 골치가 아프지. 첫째, 어떤 지부 조직위원은 업무에는 건성꾼이고, 새 당원의 역사 상황도 잘 말하지 못하네.
9
장 둘째, 조직부는 백열 몇 명의 비준을 기다리는 새 당원을 누르려면 조사할 시간이 없네. 셋째, 새 다원은 상임위원회의 비준
을 거쳐야 하고 상임위원회 외원은 당원의 휴가 신청을 비준할 회의를 열어 들어야 하네. 넷째, 공안국장이 상임위원회에 참
개
혁 가해 당원 비준할 적에 늘 졸기 일쑤라네…….”
과
풍 “您不对!”林震大声说,他像本人受了侮辱一样地难以忍耐,“您看不见壮丽的事业,只看见某某在打瞌睡……难道您也打
자 瞌睡了?”
“옳지 않습니다!” 린전이 큰 소리로 말했다. 그는 자신이 모욕을 당한 듯이 견디기 어려웠다. “웅장하고 아름다운 사업을
볼 수 없고 아무개 아무개가 조는 것만 보입니까……설마 당신도 조는 겁니까?”
323