Page 552 - 중국현당대소설_배도임교수
P. 552
12장 민간과 선봉 Folk and Vanguard
我转到她背后,抓住捆绳,用力上提,借着这股劲儿,她站了起来。
내가 그녀 등 뒤로 가서 밧줄을 붙잡고 힘껏 들어 올렸고 이 힘을 빌려서 그녀가 일어났다.
她的身体又弯曲起来,为了背着舒适一点儿,她用力地颠了几下背上的草捆,高粱叶子沙沙啦啦地响着。从很低的地方传上
来她瓮声瓮气的话:“来耍吧。”
그녀의 몸이 다시 굽었고 좀 편하게 짊어지기 위해 그녀가 힘껏 등 위의 짐꾸러미를 몇 번 흔들자 수수 이파리가 사사삭
삭 소리를 냈다. 가장 아래쪽에서 그녀의 걸걸한 말소리가 들렸다. “놀러와.”
중
국
白狗对我吠叫几声,跑到前边去了。我久久地立在桥头上,看着这一大捆高粱叶子在缓慢地往北移动,一直到白狗变成了白
현
点儿,人和草捆变成了比白点儿大的黑点儿,我才转身往南走。 당
백구가 나에게 컹컹 짖고는 앞쪽에서 달려갔다. 나는 오래도록 다리 위에 서서 이 커다란 수수 이파리 묶음이 느릿느릿 대
소
북쪽으로 이동하는 것을 바라보았다. 백구가 하얀 점이 되고 사람과 짐꾸러기가 하얀 점도다 큰 검은 점이 될 때가 되어서야
설
나는 몸을 돌려 남쪽으로 걸어갔다. |
从桥头到王家丘子7里路。 Chinese
다리에서 왕씨 마을까지는 7리 길이다.
从桥头到我们村12里路。 Modern
다리에서 우리 마을까지는 12리 길이다. and
从我们村到王家丘子19里路,八叔让我骑车去。我说算了吧,十几里路走着去就行。八叔说:现在富了,自行车家家有,不是
前几年啦,全村只有一辆半辆车子,要借也不容易,稀罕物儿谁不愿借呢。我说我知道富了,看到了自行车满街筒子乱蹿,但我不 Contermporary
想骑车,当了几年知识分子,当出几套痔疮,还是走路好。八叔说:念书可见也不是件太好的事,七病八灾不说,人还疯疯癫癫
的。你说你去她家干什么子,瞎的瞎,哑的哑,也不怕村里人笑话你。鱼找鱼,虾找虾,不要低了自己的身份啊!我说八叔我不和
您争执,我扔了二十数三十的人啦,心里有数。八叔悻悻地忙自己的事去了,不来管我。
우리 마을에서 왕씨 마을까지는 19리 길이다. 여덟째 아저씨가 나에게 자전거를 타고 가라고 했다. 나는 됐어요, 몇십 리 Novels
길쯤이야 걸어서 가도 됩니다 하고 말했다. 여덟째 아저씨가 말했다. “지금 부자가 돼서 자전거가 집마다 있지, 몇 년 전이
아니라 온 마을에 차는 한 대 반뿐이어서 빌리려고 해도 쉽지 않고 귀한 물건은 누구도 빌려주려 하지 않았어.” 내가 말했
다. “저도 부자 된 줄 압니다. 자전거가 온 거리를 누비고 다니는 것을 보면 나는 자전거를 타고 싶지 않습니다. 몇 년 동안
지식인이 된 탓에 치질 몇 개가 생겨서 아무래도 걷는 게 좋습니다.” 여덟째 아저씨가 말했다. “공부하는 것이 그렇게 좋은
일이 아닌가 보구먼. 온갖 병은 말할 것 없이 사람 정신도 이상해지는 모양일세. 자네가 그녀 집에 뭐하러 가나. 장님은 장
님하고 놀고, 벙어리는 벙어리하고 노는 게지. 마을 사람들이 자네를 비웃을까 걱정도 안 해. 물고기는 물고기와 어울리고
새우는 새우와 어울리는 거여, 자기 신분을 낮추지 말아!” 나는 여덟째 아저씨와 말다툼하고 싶지 않다고 말했다. 나는 스물
을 지나 서른을 바라보는 사람이고 속에 다 생각이 있다. 여덟째 아저씨는 골을 내며 자기 일을 하러 갔고, 나에게 상관하지
않았다.
장
12
我很希望能在桥头上再碰到她和白狗,如果再有那么一大捆高粱叶子,我豁出命去也要帮她背回家;白狗和她,都会成为可
민
간 能的向导,把我引导到她家里去。城里都到了人人关注时装、个个追赶时髦的时代了;故乡的人,却对我的牛仔裤投过鄙夷的目光,
과 弄得我很狼狈。于是解释:处理货,3块6毛钱一条——其实我花了25块钱。既然便宜,村里的人们也就原谅了我。王家丘子的村民们
是不知道我的裤子便宜的,碰不到她和狗,只好进村再问路,难免招人注意。如此想着,就更加希望碰到她,或者白狗。但毕竟落了
선
봉 空。一过石桥,看到太阳很红地从高粱棵里冒出来,河里躺着一根粗大的红光柱,鲜艳地染遍了河水。太阳红得有些古怪,周围似乎
还环绕着一些黑气,大概是要落雨了吧。
나는 다리에서 다시 그녀와 백구를 만나기를 매우 바랐다. 그렇게 커다란 수수 이파리 짐꾸러미가 다시 있으면 나는 기를
쓰고 그녀를 도와 집까지 짊어다 줄 것이다. 백구와 그녀는 모두 길잡이가 되어 나를 그녀의 집까지 안내할 것이다. 마을에
549