Page 596 - 중국현당대소설_배도임교수
P. 596

13장  지역과  해외                    Region  and  Overseas



                차오차오는  얼굴도  돌리지  않고  모기가  앵앵거리듯이  대답했다.  “내가  헹굴게.”

                  阳春自个儿发了一会儿呆,低着头瞧水里的影子,那胀起的胸脯让她羞红了脸,拿起一把青菜在水里搅着,那乖影子在水
              里模糊起来,随着一串涟漪荡到远处去。
                양춘은  잠시  멍하니  고개를  숙이고  물  속에  비친  그림자를  바라보았다.  그  봉긋  솟은  가슴을  쳐다보노라니  저도  모르게
              얼굴이  붉어졌다.  하여  남새를  한  움큼  틀어쥐고  물  속에서  이리저리  흔들면서  그  물에  비친  그림자를  흐트러뜨려  멀리멀리
              물결  따라  흘러가게  했다.
                                                                                                     중
                                                                                                     국
                  “还没洗完啦?你俩!”  老桂木匠在喊。
                                                                                                     현
                “너희  둘,  아직도  다  안  씻었냐?”  구이  목수가  소리쳤다.                                            당
                                                                                                     대
                                                                                                     소
                  桥桥先起身走了,阳春一个人留在河边发呆,看着水里那散开了又聚拢了的影子。
                                                                                                     설
                차오차오가  먼저  몸을  일으켰고,  양춘  혼자  강가에  멍하니  앉은  채로  강물  속에서  흩어졌다가  원래처럼  비추는  그림자를      |

              쳐다보았다.                                                                                 Chinese
                  古木河那边喊:“放炮啦!——”
                구무허  쪽에서  누군가  외치는  소리가  들렸다.  “발파요――!”                                              Modern

                  她起身回到屋里去。                                                                          and
                그녀가  그제야  몸을  일으켜서  집  안으로  들어갔다.

                  年长月久,那吊脚楼里的日子,过得像门前的流水一样平和。那些预言这水边人家会出古怪事的观察家,又开始叹服起老桂                             Contermporary
              木匠的治家本领来。
                세월은  흐른다.  수상가옥에서의  삶도  대문  앞을  흘러가는  물처럼  평화롭게  흘러갔다.  물가에  사는  사람들에게  이상한  일
              이  일어날  수  있다고  예언하는  점쟁이들이  또  구이  목수의  집  안  다스리는  재주에  탄복하기  시작했다.                  Novels

                  爹爹和桥桥出门了,照例是该炒点好菜。
                아버지와  차오차오가  밖으로  나갈  때는  늘  좀  좋은  요리를  만들어  주어야  했다.


                  阳春拿出她采的木耳炖猪脚,给爹和桥桥吃,她自己爱吃辣椒面伴鱼腥草根。
                양춘은  자신이  딴  목이버섯을  넣고  돼지족발을  만들어서  아버지와  차오차오에게  먹으라고  주었다.  그녀  자신은  고춧가루
              를  버무린  삼백초  뿌리를  즐겨  먹었다.

                  爹爹和桥桥出门,全是给人家造新屋,一去就是一个多月。阳春舍不得他们走,又巴不得他们走。
                아버지와  차오차오가  집을  떠나는  것은  죄다  남에게  새집을  지어주기  위해서이고,  한  번  집을  나서면  여러  달이  걸렸다.
              그들이  출타하면  양춘은  못내  섭섭하면서도  그들이  출타하기를  목  빠지게  기다렸다.
         장
         13

         지
         역        爹爹和桥桥出门了,是人家接去的。
         과      아버지와  차오차오가  집을  나서면  남이  맞이해서  데려갔다.

         해
         외        阳春上山打柴,碰到一堆木耳一坨蘑菇也不叫她喜欢。那些满坡满岭的红花白花,开得她心里很乱。
                양춘은  땔나무를  하러  산에  올라간다.  목이  같은  버섯  군락을  만나도  그녀는  신나지  않았다.  그런  고개마다  구릉마다  뒤
              덮인  붉은  꽃,  하얀  꽃도  그녀의  마음을  어지럽힐  뿐이었다.



                                                                                          593
   591   592   593   594   595   596   597   598   599   600   601