Page 607 - 중국현당대소설_배도임교수
P. 607

중국현당대소설 인문융합 큐레이터





                이것은  수이성  그들이  지은  것이다.

                  水生他们已经走了,到很远很远的地方去了。有人看见的,说他们修好这座楼,连一天都没住,就拔营揭寨,到县城去了。
              临走时还笑着说,这一回进县,要盖一座水泥厂,以后修房子,全用水泥了。哎呀,这古木河两山两界,这方圆百里内同样格式的
              青瓦木楼,往后怕是要被人看不起呢!
                수이성  그들도  이미  가  버렸다.  아주  멀고  먼  곳으로  가  버렸다.  누군가  보았다고  하면서  그들이  이  건물을  다  짓고는  하
              루도  더  머물지  않았다고  말했다.  조사대대의  막사를  챙겨서  읍내로  떠났다고  말했다.  그들은  떠날  때  웃으면서  이번에  읍으
              로  들어가면  시멘트공장을  지을  것이고,  앞으로는  집을  지을  때  전부  시멘트로  지을  것이라고  했다고  말했다.  아이고!  이  구
              무허의  양쪽  둔덕에는  두  개의  산과  두  개의  경계가  있다.  이  일대  백  리  안에  같은  모양의  푸른  기와를  얹은  목조건물들이   Wordpress
              있다.  앞으로  남한테  업신여김을  당할지  몰라도!

                  阳春站在楼前,想了好多。她从这座崭新的楼,好像看到了另一种生活,另一个世界。她感到有些陌生。可是生疏使人向往。                            LMS
                                                                                                     교
                양춘은  집  앞쪽에  선  채로  한참  생각에  잠겼다.  그녀는  이  새  건물로부터  다른  생활과  다른  세계를  본  것  같았다.  그녀는   육

              좀  낯설었지만,  사람을  끌어들이듯이  낯설다고  느꼈다.                                                     플
                                                                                                     랫
                                                                                                     폼
                  古木河上的木排比先前似乎多了起来,不少木排上装着机器,比老桂木匠家的木楼还大。看来,真是要修发电站呢!
                                                                                                       |
                구무허  강물  위에  뗏목이  이전보다  훨씬  많아진  것  같았고,  많은  뗏목이  구이  목수네  집의  목조건물보다  훨씬  큰  기계를
              싣고  있었다.  보아하니  진짜  발전기를  설치하려는  것  같았다.                                               Wordpress

                  古木河那边,那栋式样古老的木楼,仍然那么结实,连大风都吹不出嘎吱声来。它与对河那栋楼房对峙着,做出跃跃欲试
              的样子,只是那石脊上的衰败的狗尾草,减少了一些这木楼的气势。                                                         LMS
                구무허  그쪽에  있는  옛날식으로  지은  그  오래된  나무건물은  아주  튼튼해서  태풍이  불어도  휙휙  우는  소리를  내지  않았다.
              그것은  강  저편의  건물과  딱  마주  보고  서  있었고,  뛰어오르고  싶어  하는  모양을  한  그  돌로  만든  용마루  위에  시든  강아지  Education
              풀이  이  나무건물의  기세를  약간  감소시킬  뿐이었다.

                  河边的麻栗树下常有一个蹒跚的老人,看着那随着古木河流来流去的木排。                                                  Platform
                강가의  밤나무  아래는  늘  절름거리는  한  노인이  있었다.  그는  구무허를  따라  이리저리  흘러가는  뗏목을  쳐다보았다.

                  他是老桂木匠。
                그는  구이  목수이다.

                  那边楼房前面,有人对一位来歇脚的年轻放排人讲,那个老桂木匠有个像这大山中的锦鸡一样美丽的独生女儿,招了一个
              跟老木匠手艺一般的精巧的上门郎,不知道里边有点什么蹊跷,后来,那玉石般的女儿赶水路坐木排走了。
                그  건물  앞에서  누군가  잠시  다리를  쉬러  오는  젊은  뗏목꾼에게  말을  해주었다.  그  구이  목수에게는  커다란  산속에  사는
              금계같이  아리따운  외동딸이  있었다.  늙은  목수의  솜씨와  같이  정교한  솜씨를  가진  데릴사위를  맞아들였는데,  안에  무슨  탈
              이  난  것인지는  모르지만  나중에  그  옥처럼  예쁜  딸도  물길  따라  뗏목을  타고  흘러가  버렸다고  말이다.

                  “走到哪去了呢?”
                “어디로  갔지요?”

                  “听说,上县城里去跟了一位泥水匠。”
                “어떤  미장이를  따라  읍내로  갔다고  하던데.”

                  “胡扯!想必那个泥水匠是拐子!”年轻的放排人有些为上门郎抱不平。


           604
   602   603   604   605   606   607   608   609   610   611   612